Nekrasov N-33

Accueil | Cours | Recherche | Textes | Liens

Centre de recherches en histoire et épistémologie comparée de la linguistique d'Europe centrale et orientale (CRECLECO) / Université de Lausanne // Научно-исследовательский центр по истории и сравнительной эпистемологии языкознания центральной и восточной Европы

-- НЕКРАСОВ Н. (под. ред.): Новые проблемы языкознания. М.: Издание центрального к. союза эсперантистов советских республик, 1933, стр. 3-6. Тираж 2.500

[3]
        О работе и перспективах интернациональной лингвистической комиссии
                   Вместо предисловия

        Образование интернациональной пролетарской эсперанто-лингвистической комиссии знаменуем собой новый этап в развитии нашего языка, создание этой комиссии является естественным следствием классовой борьбы между буржуазным и пролетарским эсперанто движением.
        Эсперанто в том виде, как мы его имеем в большинстве изданий, до 1925 года — это продукт буржуазной культуры и буржуазных условий развития. Ведущая роль в развитии языка этого времени принадлежала представителям буржуазной интеллигенции. Гениальное предвидение Заменгофа о том, что международный язык — это в первую очередь продукт потребностей творчества масс и средство общения этих масс, а также стремление эсперантистов противопоставить формы и способы развития эсперанто тем формам индивидуального и верхушечного коллективного воздействия, которые в области международного языка пропагандировались авторами и сторонниками других систем международного языка — эти два обстоятельства привели к тому, что даже в буржуазный период своего развития эсперанто развивался в максимально возможных для него демократических формах. Даже в течение этого периода на развитие эсперанто не оказывало почти никакого влияния существование эсперантского лингвистического комитета и эсперанто-академии. Академия превратилась в организацию, только регистрирующую языковые факты и пассивно конструирующую те или другие новшества, вводимые практикой в язык.
        Эта пассивность буржуазного эсперанто лингвистического центра и послужила причиной того, что язык более или менее «свободно» мог развиваться, что он в большей мере, чем какая-либо другая система международного языка мог быть воспринят и приспособлен для своих потребности представителями революционного пролетариата. Это предопределило то, что наряду с основным ядром буржуазных эсперантистов в эсперанто-движении могло оформиться, вначале хотя и незначительное ядро пролетарских эсперантистов.
        Среди буржуазных эсперантистов проявлялись тенденции наложить большую узду на язык, тенденции приостановить все
[4]
растущее усвоение языком эсперанто, как языковых форм, так и языкового содержания, свойственных пролетариату и враждебных буржуазии.
        Выступления буржуазных эсперантистов против особенностей пролетарского эсперанто характеризуют эти тенденции достаточно ясно. Но сейчас уже поздно наложить узду на язык живущий и развивающийся, уже усвоенный известной частью пролетариата. Да и в среде эсперантской буржуазной интеллигенции такие тенденции единодушной поддержки не найдут. Все это достаточно осознано всеми понимающими, что «секрет» успеха эсперанто по сравнению с его конкурентами заключался в его коллективном творчестве, не связывавшем его какими-либо жесткими трафаретами, шаблонами и какой-либо академией престарелых «бессмертных эсперантистов».
        Когда впервые в 1928 году, на IV Всесоюзном съезде Союза эсперантистов советских республик (СЭСР) были приняты тезисы о путях дальнейшего развития международного языка, в них, по существу, были повторены идеи, уже раньше высказанные автором эсперанто д-ром Заменгофом. Но все же эти тезисы явились для широких кругов эсперантистов почти что откровением хотя бы потому, что эти тезисы впервые членораздельно, уже в конце первого полустолетия существования эсперанто подчеркивали пути его дальнейшего развития и обогащения, как языка, живущего от всего коллектива лиц, им пользующихся.
        Эти тезисы, делающие упор на своеобразный «самотек» в развитии эсперанто, явились для того времени вполне оправданными, потому что только при условии этого самотека элементам пролетарских форм и пролетарского содержания облегчалась возможность проникновения в новый язык. При наличии одних буржуазно-лингвистических центров, всякий отказ от «самотека», всякое признание возможности регламентировать язык сверху означало бы только отдачу эсперанто в полное безраздельное владение буржуазной идеологии, буржуазным формам и буржуазному содержанию.
        Ho общий рост пролетарских эсперантских организаций, их оформление в самостоятельную международную силу, колоссальные потенции, вырисовывающиеся перед пролетарским эсперанто- движением, невиданная по темпам, быстро развивающаяся деятельность этих организаций, необходимость внесения большей плановости в работу и темпы работы этих организаций, необходимость возможно скорого, сознательного приспособления пролетарского эсперанто к потребностям международной революционной борьбы — все это предопределило создание пролетарских эсперанто-лингвистических комиссий при национальных пролетарских эсперанто-организациях. Последнее же в свою очередь, естественно, предопределило создание интернационального лингвистического центра.
[5]
        Такой центр теперь создан. Его задачи разносторонни и глубоки. Основная из них — это ликвидация влияния буржуазной идеологии в развитии пролетарского эсперанто.
        Приступая к этой своей работе, новый пролетарский лингвистический центр уже обладает известным багажом, на основе которого легче будет разворачивать предстоящую работу. Уже заложена база для разработки основоположений теории и истории международного языка в свете марксизма-ленинизма, в свете высказываний Маркса, Ленина, Сталина. На русском языке, а также на эсперанто уже выпущен ряд работ, мимо которых в настоящее время не имеет права пройти ни один, серьезно знакомящийся с проблемами международного языка и его перспективами. Мы знаем и видим, в какой мере эти работы способствуют общему росту языковедческих знаний среди пролетарских эсперантистов, делают их более осведомленными в общих вопросах языковедения, позволяют им с большей уверенностью и более сознательно отстаивать правоту своих позиций. В то же время рецензии на ряд этих изданий, помещенные в зарубежной эсперанто-печати показывают, что и там, в стране «чужих», подчас просто врагов, наш авторитет растет.
        Наиболее ценным, пожалуй, фактом, зафиксированным нашими работами, является констатирование выявляющихся особенностей в классовых языках — эсперанто буржуазного и эсперанто пролетарского. Это обстоятельство вытекает из всей сущности отличий в использовании эсперанто буржуазными кругами и пролетарскими: с одной стороны — коллекционирование открыток, ведение «изящно», но ни к чему не обязывающей переписки, обслуживание туристов и коммерсантов, а с другой стороны массовая межрабсвязь между фабриками, заводами и клубами, активное содействие социалистическому строительству в СССР, пропаганда идей революционного коммунизма во всем мире, перевод и издание статей и сочинений Ленина, Сталина, Молотова на эсперанто.
        Сейчас мы уже не имеем права рассчитывать на самотек в развитии языка. Быть может, мы еще не отдаем себе достаточно ясного отчета, каким образом наш пролетарский лингвистический центр будет направлять дальнейшее развитие языка, но уже ясно, что для того, чтобы итти нога в ногу с современностью, придется не только фиксировать post factum те или другие термины и слова, дополняющие и обогащающие эсперанто. Нам придется, нe дожидаясь практического внедрения новых терминов и понятии, создавать для них необходимые эсперанто-формы, чтобы таким образом внести больше единства в нашу межрабсвязь, в наши способы международного общения, чтобы избавить массу наших низовых корреспондентов и читателей, авторов и переводчиков, от необходимости заниматься изобретательством новых слов и терминов, подчас недостаточно ясных, недостаточно понятных для заграничных читателей.
[6]
        Что касается конкретных перспектив в дальнейшей работе интернационального лингвистического центра, то на наш взгляд они выражаются в следующем:
        — собирание и подготовка материалов по вопросу о международном языке с тем, чтобы марксисты-языковеды, до сих пор игнорировавшие проблему международного языка, получили возможность включить ее в качестве одного из составных разделов в сферу своего изучения;
        — борьба против буржуазного консерватизма, против ультраевропеизма при выборе и создании новых терминов, против игнорирования языков неевропейских народов, против торможения внедрения в язык новых, необходимых и свойственных пролетариату терминов и оборотов;
        — борьба за внедрение основоположений марксистско-ленинского языкознания в широкие массы эсперантистов, увязывая усвоение этих положений с одновременным усвоением ими социально-экономических положений марксизма и ленинизма;
        — регулирование развития языка и борьба против самотека — положительного явления в период господства буржуазной академии, но вредного и недопустимого явления при существовании пролетарского лингвистического центра;
        — форсирование обогащения языка социальной и технической терминологией, необходимой пролетариату;
        — контроль за языковым единством содержания и формы пролетарской эсперантской литературы, издаваемой в разных странах;
        — разработка теоретических вопросов и языковый контроль по заданиям Интернационала пролетарских эсперантистов.
        Вce эти работы в той или другой мере либо уже начаты, либо начинаются. Интернациональный лингвистический центр обязан дополнительно к своей декларации, опубликованной в сборнике «Аl la nova etapo», дать совершенно конкретный план по своей работе. Время разговоров прошло — теперь нужно приступать к делу. От умения вести эту работу и справиться с нею, будет зависеть, в какой мере мы сумеем оправдать эсперанто, как язык, имеющий данные стать языком пролетариата, языком социалистическим и по содержанию, и по форме.