Centre de recherches en histoire et épistémologie comparée de la linguistique d'Europe centrale et orientale (CRECLECO) // Université de Lausanne
| numéro de semaine | date | descriptif |
| 1 |
- 28 octobre 2003
|
Notion de style (registre) fonctionnel. Le système des styles dans la langue russe. |
| 2 |
- 4 novembre 2003
|
Analyse contrastive du russe et du français : énonciation, temporalité (Les grandes difficultés de passage du russe au français : repérages énonciatifs, système de temps et de détermination, relations actantielles). |
| 3 |
|
Spécificité du style scientifique. |
| 4 |
|
Traduction dun texte littéraire : extrait de Karamzin : Pis'ma russkogo puteshestvennika (pdf) |
| 5 |
- 25 novembre 2003
|
Schéma danalyse dun texte scientifique. Analyse dun texte scientifique. |
| 6 |
|
Traduction dun texte littéraire : extrait deBulgakov : Sobach'e serdce (pdf) |
| 7 |
- 19 décembre 2003
|
Traduction dun texte scientifique. |
| 8 |
|
Analyse dun texte officiel (juridique). |
| 9 |
|
Traduction dun texte officiel (juridique). |
| 10 |
|
Analyse dun texte officiel (commerce). |
| 11 |
|
Traduction dun texte officiel (commerce). |
| 12 |
|
Spécificité du style parlé. Analyse des structures de style parlé. |
| 13 |
|
Traduction des structures parlées. |
Retour au programme des cours 2002-2003