Рent="text/html;charset=utf-8"> c-r

Accueil | Cours| Recherche | Textes | Liens


Section de langues slaves, option linguistique // Кафедра славянских языков, лингвистическое направление


Prof. Patrick SERIOT

Цикл лекций в Санкт-Петербургском университете : Сравнительно-историческая эпистемология лингвистических учений : Россия / Европа

17-21-е ноября 2008 г.


19-е ноября 2008 г. : «Отношения между языками и нациями»

Резюме написала Елена Вилинбахова

Отношения между языками и нациями

Основные положения:

1. Понятие «отечественная наука» не имеет смысла, есть только течения и направления.

2. Форма не есть содержание.

 I. Язык и нация: 2 модели

1)    нация зависит от языка;

2)    2) нация НЕ зависит от языка.

Соотношение [язык – государство], [язык – народ] ИЛИ [язык – нация]?

Пример 1. Карта из немецко-французского словаря. Языки соответствуют государственным границам.

Пример 2. Карта галло-романской территории. Чёткие границы между диалектами, хотя в реальности – диалектный континуум.

Асколи, итальянский лингвист, первым нарисовал карту диалектов во Франции (Langue d’oil, Occitan, Provencal).

II. Непрерывное или прерывистое? Однородное или разнородное?

Пример 3. Atlas des futures nations du monde. Ben Vauthier, 1988. Нация – та территория, где говорят или говорили на одном определённом языке. Составляет новее непрерывные территории.

Пример 4. Немецкий учёный F. Ratzel. Конец XIX в. Город, Dunquerque, который сейчас относится во Франции, Ratzel отнёс к Германии путём перевода исходного фламандского названия города Dunkirke на немецкий - Dunkirchen.

III. Часть или целое?

Язык (французский) – существенная разница, местный вариант (бургундский диалект) – несущественная разница. Разница между существенным и несущественным относительна.

Пример 5. Город Groningen, Нидерланды, и город Aachen, Германия, находятся на расстоянии 50 км друг от друга. В обоих городах диалект Plattdeutsch, в отличие от литературного немецкого языка Hochdeutsch.

В одном государстве – разные диалекты?

Bismark: «язык – это диалект с армией и дипломатией».

Пример 6. Кому должны принадлежать Эльзас и Лотарингия?

Ernest Renan и D. F. Strauss публиковали в газете свои письма друг другу по этому вопросу.

Аргументы Штрауса: архитектура, национальный костюм и язык, который является диалектом немецкого.

Аргументы Ренана: человек не раб своего языка; если есть сомнения насчёт границ, спрашивайте население.

Диасистема непрерывна, а имя прерывистое и однородное.

Взаимопонимание – неразрешимая проблема.

1)    Х-ы прекрасно понимают У-ов.

2)    Язык У не похож на язык Х.

Аргументативная катастрофа – глагол «считать».

1)    Х-ы считают себя У-ами.

2)    Филолог считает, что Х-ы являются У-ами.

Ben Vauthier: «для человека средством размежевания является язык».

L. Tesniere, 1933: «От одного диалекта к другому существует всегда постепенный, еле уловимый переход»

 

Теория договора (Монтескье, Руссо)

Романтическая теория (Немецкие романтики)

  • политический проект
  • существование испокон веков
  • цивилизация
  • культура
  • механический
  • органический
  • право территории
  • право крови
  • язык – результат
  • язык - источник