- Delphine HUSER : "Réception en France de l'uvre de Voloshinov/Bakhtine 'Marxisme et philosophie du langage' : Le décalage spatio-temporel des contextes scientifiques se reflèe-t-il dans la raduction française?"
(mémoire de licence, octobre 2001)
TABLE DES MATIERES
1. Introduction 5
2. Contexte des années 20-30 en Russie: naissance de l'uvre 6
2.1. Situation au lendemain de la Révolution 6
2.2. Théories linguistiques: 7
2.2.1. Jakubinskij 7
2.2.2. Marr 8
2.2.3. Polivanov 10
2.3. Théorie psychologique sur le langage: Vygockij 12
2.4. "Marxisme et philosophie du langage": l'uvre et son contexte 13
2.4.1. La question de l'auteur et ses enjeux 13
2.4.2. Analyse de quelques éléments significatifs 26
Composition et contenu 16
Critique de Saussure 18
Citations de Marr 20
3. Contexte des années 60-70 en France: traduction de l'uvre 24
3.1. Des années 20 à 60: origine et évolution du structuralisme 24
3.1.1. Saussure 25
3.1.2. Le Cercle linguistique de Prague 27
3.1.3. Harris 28
3.1.4. Chomsky 29
3.2. Contexte philosophique des années 60-70: Foucault 31
3.3. Contexte linguistique des années 60-70 34
3.3.1. Jakobson 34
3.3.2. Benveniste 36
3.3.3. Théorie de l'énonciation, analyse du discours, pragmatique 39
4. Interprétation de l'uvre de Voloshinov/Baxtin en France 41
4.1. Introduction des idées de Baxtin 41
4.2. Réactions suscitées par Marxisme et philosophie du langage 43
4.3. Problèmes terminologiques 50
4.3.1. "idéologie" 50
nature du problème
conception de l'idéologie chez Voloshinov/Baxtin
conception de l'idéologie dans les années 70 en France: Althusser
ambiguïtés pour la traduction
conséquences pour l'interprétation des idées de V/B
4.3.2. "discours" 58
conception du discours chez Benveniste et dans les années 70
ce terme est-il approprié à V/B?
exemples ambigus dans la traduction
conséquences de l'utilisation de ce terme
4.3.3. "énonciation" 70
nature du problème
conception de l'énonciation chez Benveniste
comparaison des choix de traduction de Yaguello et Todorov
que désigne le terme uyskazyvanie chez V/B?
conséquences pour l'interprétation des idées de V/ B
4.3.4. "sujet parlant" 81
conception du sujet chez Benveniste
conception du sujet chez V/B
exemples ambigus tirés de la traduction
conséquences d'une confusion possible
5. Conclusion 87
Bibliographie 89
Annexes 93