Introduction...1
2. La théorie de Vladimir Papernyj ; Kul’tura „dva”, comme outil d’analyse ... 2
2.1. Présentation de l’ouvrage... 2
2.2. Méthode d’utilisation... 7
3. Le problème de l’hybridation des langues... 8
3.1. L’hybridation en tant que notion linguistique : survol historique... 8
3.2. Le modèle des deux cultures en question : exemples d’application... 11
3.2.1. Nikolaj Marr et le croisement de toutes les langues : l’internationalisme de la première culture... 11
3.2.2 .La deuxième culture et son représentant : Joseph Staline et «A propos du marxisme en linguistique»... 16
3.2.3. Le cas de l’espéranto en URSS : Ernest Drezen ou la subordination d’une utopie à la ligne directrice du Parti...24
4. La question de la division de la langue... 31
4.1. La division en classes de la société correspond-elle à une division de la langue ?...31
4.2. La division des langues à la lumière de l’analyse de Papernyj : essais d’application... 32
4.2.1. Le Jazykofront et la primauté du caractère de classe : Georgij Danilov, «La langue de la classe sociale»... 32
4.2.2. Un exemple ambigu : Lev Jakubinskij et A. Ivanov, «La langue du prolétariat»... 38
4.2.3. Pris dans les griffes du Parti : S. K.Kaganovič ou le dilemme de la lutte sur les deux fronts... 43
4.2.4. L’indivision comme principe fondateur : l’intervention de Staline en juin 1950... 50
4.2.5. Dans la lignée de Staline et de culture deux : l’article de Suxotin en 1951... 53
5. Conclusion... 61
6. BIBLIOGRAPHIE... 62