Accueil | Cours | Recherche | Textes | Liens

Centre de recherches en histoire et épistémologie comparée de la linguistique d'Europe centrale et orientale (CRECLECO) / Université de Lausanne // Научно-исследовательский центр по истории и сравнительной эпистемологии языкознания центральной и восточной Европы


SCHOENENBERGER Margarita


 

Publications :

– articles :

- (1) 2003. «Statut de la variation régionale dans les travaux des linguistes en Russie soviétique et postsoviétique», dans Contributions suisses au XIIIe congrès mondial des slavistes à Ljubljana. août 2003, Bern [etc.] : Peter Lang, p. 243-268.

- (2) 2004. «Une sociolinguistique prescriptive: la théorie des langues «littéraires» dans la linguistique soviétique des années 60-90», dans Langage et société, fasc. 110, Paris :  Maison des sciences de l’homme, p. 25-52.

- (3) 2006. «Le concept de norme en linguistique soviétique. Sources apport, problèmes», dans Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft, fasc. 16, Münster : Nodus Publikationen, p. 157-178.

- (4) 2008. «De la «stylistique linguistique» de G.O.Vinokur (1986-1947) à la «théorie des styles fonctionnels» de D.N.Sˇmelev (1926-1993)», dans P. Sériot (éd.) : Contributions suisses au XIVe congrès mondial des slavistes à Oxrid, septembre 2008, Berne: Peter Lang, p. 239-251.

- (5) 2009a. «La linguistique soviétique après N. Marr : linguistes, structuralisme et «révolution scientifique et technologique»», dans Cahiers de l’ILSL, fasc. 26 : Discours sur les langues et rêves identitaires, Lausanne : Unil, p.159-173. 

- (6) 2009b. «La sociolinguistique russe actuelle: deux approches divergentes et non conflictuelles?»,  dans Philologie slave, Etudes de Lettres, Lausanne, fasc. 4, p. 115-134.

- (7) 2011. «L’approche sociolinguistique de Boris Larin (1893-1964) dans le contexte historique et académique des années 1920-1930», dans Cahiers de l’ILSL, p. 167-194.

- (8) 2013. «Le concept de langue standard (“littéraire”) dans les travaux d’E.D. Polivanov (1891-1938)», dans E. Velmezova (éd.) : dans Contributions suisses au XVe congrès mondial des slavistes à Minsk, août 2013, Berne: Peter Lang, p. 235-249.

 Sous presse :

- «Le statut théorique et la place de l’écrit dans les descriptions du russe contemporaines (d’après les travaux de linguistes soviétiques et postsoviétiques à partir des années 1960)», dans Actes du colloque SHESL de 2013, HEL (Histoire, épistémologue, langage), Paris : SHESL.

– traductions (du russe en français):

- (1) 1997. «Benjamin Constant dans l’œuvre de Pouchkine», dans Annales. Benjamin Constant, fasc. 20, Genève : Institut Benjamin Constant à Lausanne, p.95-125. (sous le nom de Margarita Kopylova)

- (2) 2006 Traduction en français de: N.S. Troubetzkoy: Correspondance avec Roman Jakobson et autres écrits, édition établie par Patrick Sériot; traduit du russe par P. Sériot et M. Schönenberger, 576 p., Lausanne : Payot.