Accueil | Cours | Recherche | Textes | Liens

Centre de recherches en histoire et épistémologie comparée de la linguistique d'Europe centrale et orientale (CRECLECO) / Université de Lausanne // Научно-исследовательский центр по истории и сравнительной эпистемологии языкознания центральной и восточной Европы

-- Г. Г. ГАМЗАТОВ : «Вопросы двуязычия в Дагестане», Известия Академии Наук, СЛЯ, 1983-3, стр. 246-252.

[246]            

                   1/

                   В культурном взаимодействии и взаимообогащении народов Страны Советов, в их духовном прогрессе громадная роль по праву отводится Русскому языку. Это обусловлено тем, что в условиях многонациональной страны русский язык является языком межнационального общения и сотрудничества, главным средством приобщения народов к достижениям отечественной и мировой культуры. Вот почему советские филологи-лингвисты, следуя ленинским заветам, делают все для того, чтобы «каждый житель России имел возможность научиться великому русскому языку» [2, с. 295].
                   Будучи явлением общесоветским, развитие национально-русского двуязычия в отдельных регионах может иметь свои особенности. Так, в условиях многоязычного Дагестана русский язык явился своеобразным мостом, соединившим между собой нациойальные культуры данного ареала. С его помощью и через его посредство, благодаря вдохновенному, подвижническому труду русских писателей-переводчиков национальные-литературы народов нашей страны получили выход на общесоюзную арену. Более того, именно благодаря русскому языку с культурами народов СССР знакомятся также широкие читательские круги во всем мире.
                   Огромно влияние русского языка, одного «из самых сильных и самых богатых живых языков» [1], на развитие литературных языков Дагестана. Речь идет не только об обогащении их словарного состава, но и о совершенствовании форм и приемов художественной изобразительности, о дальнейшем развитии поэтики. Невиданное расширение общественной роли дагестанских литературных языков обусловило активизацию их внутренних ресурсов и возможностей, развитие их структур, совершенствование фонетических, морфологических и синтаксических норм, развитие стилистических систем. Во всем этом огромна роль русского языка, который щедро делится своими сокровищами и богатейшим опытом с другими языками.
                   Основные линии благотворного влияния русского языка на лексико-семантическую систему языка каждой из наций и народностей нашей страны становятся особенно результативными на фоне интенсивных и прогрессивных процессов взаимообогащения и сближения народов, их культур, образования новой исторической общности людей — советского народа. Велика роль заимствований из русского языка, усвоения через его посредство интернациональных терминов и понятий. К сожалению, многие аспекты этого вопроса изучены все еще слабо. В частности, недостаточно определено место народно-разговорной речи русского населения, проживающего в национальных республиках, в развитии языков народов СССР. Хотя немало написано о процессах заимствования из русского языка в национальные, и здесь не все вопросы освещены достаточно глу-
[247]  
боко. Например, слабо разрабатываются такие явления, как «семанти
ческое заимствование» или так называемое «калькирование», что имеет
свои особенности в разных регионах и у разных народов (в зависимости
 от степени развития билингвизма, давности литературных традиций и
др.). Что касается дагестанских литературных языков, то в них кальки
рование многочисленных словосочетаний и крылатых выражений, терми
нологической лексики и фразеологии русской речи особенно явственно 
проявляет себя в так называемых младописьменных средах, и оно ведет
не только к обогащению лексического состава национальных языков, но
и служит мощным импульсом к активизации внутренних возможностей
лексики самих этих языков, а также их фразеолого-образовательных
средств. Неоценимым стимулятором развития лексики, изобразительности,
стилистики и поэтики национальных языков был и остается перевод рус
ской литературы — художественной, политической, научной — на эти
 языки.
                   Примечательно, что в «Рекомендациях» состоявшейся в марте 1978 г. республиканской научно-практической конференции по актуальным вопросам нормализации литературных языков Дагестана отражено положение, согласно которому источником и посредником заимствования терминов, в том числе и интернациональных, для дагестанских языков служит русский язык; при этом заимствованные термины в дагестанских языках в основном сохраняют русскую транскрипцию и правописание. Трудно переоценить прогрессивный смысл этих установок для облегчения дела изучения русского языка, особенно в преподавательской работе, а также для оптимального регулирования процессов взаимодействия языков в условиях билингвизма и полилингвизма в многонациональном Дагестане.
                   Имея возможность активного вмешательства в языковое развитие, ученые, разумеется, должны умело и осмотрительно пользоваться ею. Например, нет необходимости прибегать к механическому. заимствованию иноязычных образных изобразительно-выразительных средств, если они могут быть непоняты данным народом. Национальный язык — реальность чрезвычайно устойчивая по своей природе и тенденциям, и ему в очень большой степени присуща в сферах литературы и искусства ориентация на собственные силы и возможности, опора на свои внутренние закономерности и традиции.
                   Внимательное изучение характера, форм и линий развития национально-русского двуязычия в республике составляет важнейшую задачу дагестанского языкознания. Необходимо раскрыть, в силу каких социально-общественных причин русский язык стал вторым родным для всех дагестанских народов. Они повседневно ощущают привязанность к этому языку, о которой лакец Эффенди Капиев сказал замечательные слова: «О великий русский язык! Стою перед тобой на коленях: усынови и благослови!» [7]. Это не просто крылатая фраза: за ней — любовь дагестанцев к великому русскому языку, объединяющему их как между собою, так и с другими народами нашей необъятной страны.
                   Наша действительность выдвигает перед лингвистами республики задачу уделить русскому языку внимание, соответствующее его реальному положению, его действптельной роли. В этом направлении нами — дагестанскими учеными — уже предпринят ряд конкретных мер и действенных шагов, и ныне уже можно говорить о продуманной, целенаправленной и долгосрочной программе изучения русского языка как средства межнационального общения народов Дагестана в условиях развитого социализма.
                   Основным принципом решения национально-языковых проблем в СССР служит ленинское положение об абсолютном равноправии всех народов и всех языков. В полном соответствии с ним задача состоит в том, чтобы обеспечить «полную свободу для каждого гражданина СССР говорить,
[248]  
воспитывать и обучать своих детей на любом языке, не допуская никаких, привилегий, ограничений или принуждений в употреблении тех или иных языков» [5], как об этом справедливо записано в Программе КПСС.

         2/

                   В специфических условиях социалистического строительства и ленинской культурной революции в Дагестане непростой оказалась языковая проблема. Попытки ее решения не сразу давали желаемые результаты [13].
                   Русскому языку было суждено стать языком межнационального общения, идейного сплочения и духовной консолидации, дружбы и сотрудничества народов Дагестана. Осуществилось то, что с такой прозорливостью предвидели многие прогрессивные ученые прошлого, в частности неутомимый исследователь кавказских языков XIX в. П- К. Услар, предсказавший исключительную важность русского языка в будущих судьбах народов Кавказа. Четко понимал историческую роль русского языка также видный деятель просвещения Дагестана Б. К. Далгат, который еще в 1894 г. в газете «Кавказ» ратовал за изучение и «распространение русского языка, русской культуры среди иноверцев...», считал это прогрессивным, объективным явлением, которое «охватит в недалеком будущем все инороднические племена России, и напрасно, бесполезно и вредно противиться... этому» [8].
                   Вообще, потребность в языке-посреднике присуща любой многонациональной общности и любому разноэтническому государственному образованию; возникновение единого средства общения исторически оправданно и теоретически объяснимо. О растущей потребности населения Дагестана в такого рода «общем» языке ярко свидетельствуют, например, изданные и переизданные в начале XX в. уникальные 4—7-язычные разговорники — арабско-кумыкско-аварско-даргинско-чеченско-русские словари, включившие 1500 наиболее употребляемых слов и получившие красноречивое наименование «лестница языков». Весь вопрос состоит в том, в каких социально-политических условиях и национально-классовых интересах происходит выбор языка-посредника, какими средствами и методами это достигается.
                   Основатель Коммунистической партии и Советского государства В. И. Ленин всегда выступал против насильственного навязывания русского языка, указывая, что на добровольных началах сами народы потянутся к нему в силу объективных условий и необходимости. Так, обратив внимание на растущую тягу горцев к усвоению русского языка,. В. И. Ленин отмечал в конце 1913 г.: «На Кавказе представители нерусских народностей сами стараются научить детей по-русски» [2, с. 116]. Сказанное может послужить иллюстрацией к известной статье В. И. Ленина «Нужен ли обязательный государственный язык», опубликованной в апреле 1914 г. В своей работе В. И. Ленин пишет: «И мы, разумеется, стоим за то, чтобы каждый житель России имел возможность научиться великому русскому языку.
                   Мы не хотим только одного: элемента принудительности. Мы не-хотим загонять в рай дубиной. Ибо, сколько красивых фраз о „культуре" вы ни сказали бы, обязательный государственный язык сопряжен с принуждением, вколачиванием. Мы думаем, что великий и могучий русский язык не нуждается в том, чтобы кто бы то ни было должен был изучать его из-под палки. Мы убеждены, что развитие капитализма в России,... весь ход общественной жизни ведет к сближению всех наций между собой. Сотни тысяч людей перебрасываются из одного конца России в другой, национальный состав населения перемешивается, обособленность и национальная заскорузлость должны отпасть. Те, кто па условиям своей жизни и работы нуждаются в знании русского языка,
[249]  
научатся ему и без палки. А принудительность (палка) приведет только •к одному: она затруднит великому и могучему русскому языку доступ в другие национальные группы, а главное — обострит вражду, создаст миллион новых трений, усилит раздражение, взаимонепонимание и т. д.
                   «Кому это нужно? — спрашивает В. И. Ленин и отвечает.— Русскому народу, русской демократии — этого не нужно» [2, с. 295].
                   С наступлением эры великого Октября и с образованием содружества социалистических наций гениальному предвидению вождя революции суждено было сбыться. Распространение национально-русского двуязычия в нашей стране с самого начала социалистического строительства выступало одним из мощных рычагов осуществления культурной революции, реальным фактором, помогавшим малым народам подняться на высокую ступень общественного прогресса и в значительной мере обусловившим выравнивание уровней общеобразовательного, культурного и политического развития всех наций и народностей Союза ССР.
                   Весьма примечательно, что и в капиталистическом мире все шире становится круг общественных деятелей, исследователей, идеологов, сумевших преодолеть субъективность и тенденциозность в оценке советской действительности, понять историческую обусловленность и закономерность повышения роли русского языка в жизни многонациональной Советской страны. Так, в вышедшей в 1972 г. в Нью-Йорке книге «Они нашли общий язык. Общность на основе двуязычия» известный общественный деятель США Вильям Камерон Таунсенд, которого никак нельзя заподозрить в приверженности социалистической идеологии, опираясь на реальные факты из жизни народов СССР, привел убедительные опровержения домыслов фальсификаторов теории и практики национальной политики КПСС о якобы насильственном навязывании русского языка нерусским народам нашей страны. «Разве не ясно,— пишет В. К. Таунсенд, неоднократно бывавший в Дагестане,— что юноша из небольшого народа в Дагестане, желая стать, скажем, космонавтом, будет стремиться как можно лучше изучить русский язык?» Поэтому, продолжает он, «немудрено, что в атмосфере установившейся дружбы и братства народов русский язык рассматривается ими как язык дружбы, как необходимое -средство для использования тех возможностей, которые открываются перед каждым народом в Советской стране». Объективный подход к освещению национально-языковой жизни народов СССР привел В. К. Таунсенда к выводу, что «народы Советского Союза нашли общий язык, обрели общность коренных интересов п целей» [9, с. 116]. Этим общим языком он называет язык великого русского народа.

         3/

                   Историческая миссия русского языка как средства межнационального общения — миссия совершенно нового типа. Огромная распространенность русского языка и закономерное повышение его роли в современном обществе не предполагают ни умаления роли родных языков, ни их забвения. Более чем 60-летняя история советского многонационального государства воочию подтверждает великую роль русского языка как животворного стимулятора развития и расцвета национальных языков. Если в новой конституции Дагестанской АССР вновь подтверждается равноправное функционирование в республике 11 письменных литературных языков — языков русских, аварцев, лезгин, даргинцев, кумыков, лаков, табасаранцев, ногайцев, татов, чеченцев, азербайджанцев, то огромная роль в самом становлении и их нормализации принадлежит русскому языку. Как тут не сослаться вновь на того же В. К. Таунсенда, который справедливо заметил: «Во всем мире не смогу найти,— писал он,— что-либо похожее на дагестанский научно-исследовательский институт школьного образования (речь идет об Институте школ Министерства
[250]  
просвещения ДАССР.— Г. Г.), в котором трудятся исключительно специалисты, принадлежащие к тем самым национальным меньшинствам, для которых они работают. Все многонациональные страны,— подчеркивает он далее,— нуждаются в таких институтах» [9, с. 116]. Красноречивое признание!
                   Один из удивительных даров, которыми наделен человек,— язык выступает как важнейшее его орудие в трудовой и творческой деятельности, как средство человеческого общения и мышления. Язык — это история народа, его любимейшее дитя. Как сказано у замечательного русского поэта П. А. Вяземского,

                   Язык есть исповедь парода,

                   В нем слышится его природа,
                   Его душа и быт родной.

                   Огромная заслуга русского языка, между прочим, состоит и в том, что овладение им усиливает и обостряет в нас чувство родного слова, веру в значительность и неисчерпаемость творческих возможностей национальных языков. Не случайно, в частности, и то, что количество коренного дагестанского населения, считающего родным язык своей национальности, остается достаточно высоким и стабильным и, по данным переписи 1979 г., составляет 95,9%. Это подтверждает, что повышение интереса к русскому и родным языкам, расширение их общественных функций, рост их авторитета — явления двуединого, взаимообусловленного процесса. Национально-русское двуязычие в СССР—это магистральная линия языкового развития в нашей многонациональной стране.
                   Престиж великого и могучего русского языка не требует, чтобы его освоение инонациональными гражданами достигалось ценой забвения родного языка. «Опасно пренебрегать,— предостерегает Г. И. Ломидзе, — своим языком, культурой, народом, историей — всем тем, что дали тебе ум, сердце, зрение, жизнь. Подлинное искусство включает в себя и связь с родной почвой, и связь с духовной культурой всего человечества — оба эти начала сливаются и взаимно усиливают друг друга» [10].
Любой язык, даже язык самого маленького по численности народа,— огромная духовная ценность, в нем сконцентрирован тысячелетний опыт народного мышления. Овладение русским языком советские люди, естест-"венно, рассматривают как фактор, способствующий решению важнейшей проблемы современности — сближению наций и их культурному взаимообогащению, как критерий образованности и интеллигентности людей. Вместе с тем критерием образованности и интеллигентности считается и умение современника говорить, читать и пиеать на родном языке. Без этого трудно себе представить гармонически развитую личность.
Специфические условия дагестанского многоязычия требуют гибкости и маневренности в решении сложных задач языкового строительства.
Необходимо подчеркнуть, что языковое развитие происходит на фоне и в полном соответствии с действием важнейшей закономерности развития социалистических наций, которая выражена в формуле: «сближение через расцвет и расцвет через сближение». Вот почему национально-русское двуязычие ни в коей мере не допускает противопоставления или предпочтения одного из языков другому. Не умаляя достоинства какого-либо из языков, билингвизм создает такую языковую ситуацию, в которой происходит дальнейшее развитие национального языка, обогащение его общественных функций и вместе с тем рост потребности в овладении русским языком как языком межнационального общения. Иначе говоря, двуязычие здесь предполагает свободное владение и пользование обоими языками. Как подчеркивал Л. И. Брежнев: «Свободное владение, наряду с родным, русским языком, добровольно принятым в качестве общего исторического достояния всеми советскими людьми, способствует дальнейшему упрочению политического, экономического и духовного един-
[251]  
ства советского народа». Именно в силу этой важнейшей закономерности чшзучение русского языка советскими людьми всех национальностей стало в нашей стране предметом всеобщей заботы и внимания» [4].
                   По данным переписи населения 1979 г., из 262 миллионов человек нашей страны 153,5 миллиона назвали в качестве родного языка русский (против 141,8 миллиона при переписи 1970 г.). Кроме того, 61,3 миллиона человек заявили, что свободно владеют русским языком в качестве второго языка (а в 1970 г. таковых было 41,9 миллиона человек) [11]. Таким образом, в нашей стране насчитывается 215 миллионов человек, свободно пользующихся русским языком. А это составляет 82% общей численности населения СССР против 76% в 1970 г. Огромный скачок! Являясь объективной реальностью, рост двуязычия в условиях равенства и братства наций и народностей — это процесс управляемый и потому составляющий важнейшую часть языковой политики и языковой практики.
                   Таким образом, «равноправное двуязычие, как один из ведущих принципов языкового строительства в СССР, требует дальнейшего развития и широкого применения на разных ступенях образования, в особенности в национальных школах и вузах» [12]. На состоявшейся 28—29 марта 1978 г. научно-практической конференции по вопросам нормализации литературных языков Дагестана обсуждались вопросы совершенствования преподавания родных языков и русского языка в республике. Актуальной была признана задача дальнейшего улучшения подготовки учительских кадров лингвистов средней и высшей квалификации, разработки и выпуска учебной и методической литературы по русскому и родным языкам, решительного преодоления «местных» тенденций к сокращению школьных программ по филологическим дисциплинам, налаживания преподавания русского языка на непрофильных факультетах и отделениях высших и средних учебных заведений. В целом теоретическая разработка вопросов преподавания и изучения в национальных школах языка коренного населения и в равной степени русского языка встает как большая политическая задача современного развития и как важное средство культурного прогресса советских народов.
                   Социолингвистический анализ обнаруживает, что двуязычие составляет одну из существенных и коренных закономерностей языковой ситуации в Дагестане и имеет тенденцию ко все большему росту. Согласно переписи 1979 г., двумя языками здесь свободно пользуются 68,6% коренного населения, в то время как, по данным переписи 1970 г., число таких лиц составляло 50,6%. Подавляющее большинство этой категории падает на дагестанско-русское двуязычие: в 1979 г. оно составляло 60,3%, в то время как число лиц, обращающихся в практике ко второму из нерусских языков, не превышало 8,6% дагестанцев. В этих цифрах отражается все более явственная тенденция к повышению роли и общественной функции русского языка.
                   Вместе с тем перепись 1979 г. обнаружила и серьезную негативную сторону в важном деле распространения и изучения русского языка в Дагестане. Самые крупные успехи в этой области не могут заслонить того факта, что среди коренного населения Дагестана все еще значительна доля людей, слабо владеющих русским языком или вовсе им не владеющих. Известно, что большинство из них падает на сельскую местность, а также на женскую часть населения.
                   Необходима и впредь продуманная, дифференцированная работа органов народного образования, высшей школы, научных учреждений, культурно-просветительных организаций по улучшению постановки, распространения русского языка среди всех слоев населения Дагестана. Дальнейшее улучшение изучения русского языка — в целом проблема комплексная: лингвистическая и педагогическая, политическая и идеологическая, чем и продиктована актуальность выработки долгосрочной программы научных исследований и практических мероприятий по совер-
[252]  
шенствованию языкового строительства в стране, по повышению уровня постановки преподавания в национальной школе русского языка наряду с родным языком. Теоретической и методологической предпосылкой разработки проблем национально-русского двуязычия в стране, успешного решения задачи все более глубокого освоения языка великого русского народа всеми советскими людьми служат важнейшие положения о совершенствовании национальных отношений в условиях развитого социализма, содержащиеся в докладе Генерального секретаря ЦК КПСС Ю. В. Андропова «Шестьдесят лет СССР». Подчеркивая роль русского языка, «естественно вошедшего в жизнь миллионов людей любой национальности», Ю. В. Андропов отметил, что он служит «фактором исключительного-значения в экономической, политической и культурной жизни страны, в сближении всех наций и народностей, в их приобщении к богатствам мировой цивилизации» [3, с. 9].

         * * *

                   В условиях зрелого социализма и строительства коммунизма, подлинно национальное развитие в духовной культуре народов выступает по своей сущности как интернациональный процесс. Возрождение духовной культуры ранее отсталых народов нашей страны предстает как диалектически закономерный процесс, где укрепление интернационального предполагает и обусловливает расцвет национального, возвышение его до уровня общезначимого, общечеловеческого. Для диалектического понимания данной проблемы исключительно большое методологическое значение имеют прозвучавшие на XXVI съезде КПСС предупреждения «против тенденций, направленных на искусственное стирание национальных особенностей», и одновременно против попыток «искусственного их раздувания» [6, с. 57].
                   Именно благодаря такой гармонической целостности многонациональная советская культура воспринимается как явление уникальное в истории человеческой цивилизации, как высшее достижение в мировом духовном развитии, как качественно новая полоса в культурном прогрессе' человечества. Решающая роль в .формировании, становлении и развитии этого невиданного историко-культурного феномена, являющегося органическим сплавом создаваемых всеми народами духовных ценностей, по праву принадлежит передовой русской культуре, его искусству, его литературе и, конечно, языку великого русского народа, возрастание роли которого в условиях развитого социализма является объективной закономерностью современного общественного развития.

         ЛИТЕРАТУРА

1. Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения, т. 15, с. 239.

2. Ленин В. Л. Полн. собр. соч., т. 24.

3. Андропов 10. В. Шестьдесят лет СССР. Доклад на совместном торжественном заседании Центрального Комитета КПСС, Верховного Совета СССР и Верховного Совета РСФСР в Кремлевском Дворце съездов 21 декабря 1982 г. М., Изд. полит, лит., 1982.

4. Брежнев Л. И. Участникам Всесоюзной научно-теоретической конференции «Русский язык — язык дружбы и сотрудничества народов СССР» в г. Ташкенте.— «Правда», 23 мая 1979 г.

5. Программа Коммунистической партии Советского Союза. М., 1976, с. 115.

6. Материалы XXVI съезда КПСС. М., 1981.

7. Капиев 9. Избранное. М., 1959, с. 221.

8. Абдуллаев М. Мыслители Дагестана XIX и начала XX в. Махачкала, 1968, с. 209.

9. «Коммунист», 1979, № 18.

10. Ломидзе Г. И. Истоки духовного единства советской многонациональной литературы.— В кн.: Единство, рожденное в борьбе и труде. М., 1972, с. 204.

11. Население СССР. По данным Всесоюзной переписи населения 1979 года. М., 1981, с. 26—27.

12. Федосеев П. II. Теоретические проблемы развития и сближения наций.— «Коммунист», 1980, М 1, с. 68.

13. Даниялов А. Д. Строительство социализма в Дагестане. М., 1975, с. 128—180.