Nekrasov N.-26

Accueil | Cours | Recherche | Textes | Liens

Centre de recherches en histoire et épistémologie comparée de la linguistique d'Europe centrale et orientale (CRECLECO) / Université de Lausanne // Научно-исследовательский центр по истории и сравнительной эпистемологии языкознания центральной и восточной Европы


-- Н. В. НЕКРАСОВ : «Международный язык и народы востока», На путях к международному языку, М.- Л.: Государственное Издательство, 1926, стр. 106-108.


[106]

        Движение за международный вспомогательный язык, родившееся на Западе и базирующееся преимущественно на процессе интернационализации и ассимиляции языков европейской, культуры, выдвигает конкретно систему такого языка — эсперанто. Поэтому нас более всего может интересовать вопрос: насколько эсперанто приемлемо для Востока. Не является ли язык эсперанто, целиком построенный из элементов европейских, чуждым для восточных народов. Не целесообразнее ли создание другого языка, в котором были бы заключены языковые элементы всех рас и народов, в том числе и восточных.
        На этот естественный вопрос существует очень простой ответ. Ведь сущность простого интернационального языка заключается вовсе не в том, чтобы для каждого народа и каждой национальности в этом языке было предоставлено по два-три слова, а всю остальную разношерстную массу приходилось бы изучать с начала до конца. Такой язык представлял бы полную кашу, винегрет и был бы одинаково труден для всех народов без исключения. Вся суть, интернационального языка заключается, главным образом, в простоте его структуры, в легкости усвоения его механизма и в широкой возможности самостоятельного словообразования. А что касается основного словарного материала, то достаточно, если он будет основан на сравнительном сходстве главных корней слов наиболее культурных языков.
        В языке эсперанто как раз преобладают латинские (романские)корни слов, что вполне соответствует наибольшей приспособленности именно этик языковых элементов для интернационального использования (по крайней мере, в некоторых отношениях) и что нисколько не оскорбляет хотя бы славянские народы, имеющие более сложные языковые формы. К тому же ясно, что с объективной точки зрения восточные языковые элементы приспособлены для интернациональных функций еще в значительно меньшей степени, чем языки славянские. Поэтому, эсперанто для Востока является вполне приемлемым. То же обстоятельство, что эсперанто
[107]
сразу приближает Восток к Западу и что он чрезвычайно прост для изучения, особо усиливает его ценность для Востока.
        Эти объективные качества языка эсперанто, вполне достаточные и приемлемые для восточных народов теоретически, с успехом вынесли испытание и на практике. Эсперанто находит большую симпатию и распространение в восточных странах. Особенно широкое распространение язык эсперанто получил в Японии и Китае, а также в Персии. Равным образом, хорошие ростки эсперанто дал и Корее, Монголии, Турции, Египте, Тунисе, Алжире, Индии, Индокитае, на Яве, и Филиппинских островах, где эсперанто встречает большой интерес да стороны туземной интеллигенции.
        Наиболее же характерным  является то обстоятельство, что больше всего в Китае и Японии язык распространяется в революционных кругах. Еще в 1912 г. известным китайским анархистом Ши-Фу была основана в Кантоне первая революционная эсперантская группа и предпринято издание на китайском и эсперантском языках журнала «Голос Народа». Журнал был запрещен китайским правительством, издавался поэтому некоторое время в Макао, а затем перевелся в Шанхай.
        Не меньшей популярностью эсперанто пользуется среди японских революционеров. Так, например, издаются два эсперантских революционных журнала в Токио и на Формозе, регулярно выходит эсперантисткое приложение к одной анархо-синдикалистской японской газете в Токио.
        Показательно также и то обстоятельство, что к эсперанто весьма сочувственно относятся многие японские ученые деятели. В целом ряде, например, японских научных изданий резюме содержания все чаще печатается на языке эсперанто, предпочтительно перед английским. Во многих высших учебных заведениях в Японии ведется преподавание языка эсперанто.
        В Китае тоже студенческая молодежь начинает все больше и больше интересоваться языком эсперанто. В Пекине существует специальный колледж языка эсперанто, а в Пекинском университете лекции по русской литературе в течение последних двух лет читались на эсперанто.
        Неисповедимыми путями идет эсперанто на Восток. Возьмем хотя бы для примера Монголию.Бывший монгольский лама тов.Хаян-Хироб каким-то образом попал вместе с русскими белыми в Турцию, где в Константинополе столкнулся с интернациональной группой эсперантистов(турки, греки,армяне, итальянцы и др.) и изучил там язык эсперанто.Вслед за этим, проездом в Монголию он вошел в связь с советскими эсперантистами и теперь, будучи руководителем политшколы в Улан-Батор-Хото (Урге), энергично пропагандирует язык эсперанто в Монголии.
        Если заняться одним перечислением различных мелких фактов, относящихся к достижениям эсперанто на Востоке в последнем
[108]
1925 г., то уже это скажет очень и очень много. XIII конгресс японских эсперантистов в Киотo, открытие Корейского Института эсперанто в Сеуле, VI конгресс Дальневосточной Ассоциации Тропической Медицины с научивши докладами японских и китайских  профессоров на эсперанто, выход в свет «толстого» (120 страниц) ориентологического журнала «Восток» на эсперанто в Харбине, выход в свет пропагандного журнала «Индийский эсперантист» на о. Яве со статьями на эсперанто, малайском, китайском, голландском и английском языках и т. д. и т. п.
        К чему нас может повести, например, такой факт, как появление в газете «Тверская Правда» подробных корреспонденции от «собственного корреспондента », из Марокко, полученных путем языка эсперанто, это нам покажет самое недалекое будущее.
        Но как обстоит дело с языком эсперанто у нас, на Советском Востоке. Для того, чтобы ответить на этот вопрос, надлежит принять во внимание ряд следующих обстоятельств: у нас в СССР по старой великодержавной традиции русский язык еще продолжает играть фактически роль общегосударственного, а восточные народности, населяющие советский восток, в большинстве своем мало культурны и к тому же, на ряду с ликвидацией элементарной неграмотности и поднятия культурного уровня, целиком захвачены упорядочением своих национальных языков. Поэтому для занятия международным языком у них фактически существует еще сравнительно мало предпосылок.
        Тем не менее, уже теперь в составе Союза эсперантистов Советских стран имеется немало членов — представителей национальных меньшинств — чувашей, узбеков, татар, бурят, армян, грузин, туркменов  и др. Знаменательна попытка издавать в Ташкенте газету «Эсперантист Востока». Вышло из печати несколько пособий для изучения эсперанто на языках нацменьшинств (на татарском и др.).
        Итак, мы видим, что Восток за международный язык. Больше того, Восток не только за международный язык, но Восток именно за язык эсперанто и применяет практически только этот язык.
        Эсперанто соединит Восток с Западом и поможет делу объединения равноправных наций и национальностей всего мира.


Retour au sommaire