L"content-type" content="text/html;charset=utf-8"> accueil

Accueil | Cours | Recherche | Textes | Liens


Section de langues slaves, option linguistique // Кафедра славянских языков, лингвистическое направление


Univ. de Lausanne, Faculté des Lettres

Section de langues slaves, Option linguistique

Année 2006-2007,

Prof. Patrick SERIOT

Séminaire de licence / Bachelor-3

(Hiver 2006-2007, le mercredi de 17 h à 19 h, salle 5093)

Le monde de V. Vološinov // Мир В.Н. Волошинова

15 novembre 2006: L. Jakubinskij, inspirateur de Vološinov.

 

Compte rendu par Natalie Rangelov

 

Texte d'analyse: extraits de «О диалогической речи» (Jakubinskij 1923)

 

Biographie

 

1892   Naissance de Lev Petrovič Jakubinskij à Kiev

      1909 -1913 élève de Baudoin de Courtenay à l’Université de Saint-Pétersbourg

      1923 Publie dans la revue Russkaja reč’ l’un des ses articles les plus importants : «O dialogičeskoj reči» (Sur le discours dialogique), article dans lequel il définit la langue comme activité langagière, qui est déterminée par des facteurs psychologiques et sociaux.

      1945 L.P. Jakubinskij meurt à Leningrad
      1953 Publication de son livre “L'histoire du russe ancien”
      1986 Un recueil d'une partie de ses articles est publié par Aleksej Leont'ev.

 

En Russie comme en Occident, Jakubinskij n’était pas très connu. En fait, c’est après sa mort que ses livres ont été publiés et même alors ils n’ont pas suscité un grand intérêt, car tout le monde s’est intéressé avant tout à Bakhtine comme inventeur de la notion de dialogisme.
C’est seulement récemment qu’on a commencé à étudier ce qu’il avait introduit dans le domaine de la linguistique : l’analyse de la langue vivante. C’est grâce à Aleksej Leontev, qui a dit que les théories de Bakhtine et celle de Jakubinskij se ressemblent, qu’on s’est intéressé de plus en plus à Jakubinskij.
Jakubinskij a joué un rôle très important dans le panorama de la vie scientifique du XXe siècle, période d’analyse et recherche.
À cette époque, il y avait beaucoup de jeunes étudiants pleins d’idées nouvelles, mais lesquelles ne rentraient pas dans les sciences classiques («классическая наука»). Il s’agissait d’étudiants très cultivés (outre l’apprentissage de plusieures langues et dialectes, ils étudiaient la littérature, l’histoire, la philosophie, etc.) qui ont changé le point d’approche de la linguistique. Entre 1900 et le 1918 à l’Université de St. Pétersbourg enseignait le professeur Baudoin de Courtenay (1845-1929). Lui, avec ses élèves, parmi lesquels on trouve Jakubinskij, Ščerba, Polivanov, Bernštejn et Šklovskij, décide d’étudier la langue vivante («живой язык») et de ne pas se limiter à la comparaison historique des langues classiques mortes. Comme avant d’apprendre à écrire on apprend à s’exprimer oralement, le prof. Baudoin de Courtenay et ses élèves se demandaient comment faire pour étudier la langue dans sa matérialité orale (« устная речь»). Ils se rendent compte que la seule chose possible c’est d’écouter les gens qui parlent, noter les informations et ensuite analyser le matériel qu’ils ont recolté. Il s’agit donc de l’analyse du matériel concret, à visée empiriste.
Déjà avec W. von Humboldt (1767-1835) on séparait la langue poétique (langue dans laquelle on écrit la poésie ; création) de la langue pratique (langue qu’on utilise tous les jours, étudiée par les linguistes). Néanmoins, Jakubinskij affirme qu'il est possible de créer des mots poétiques même dans un contexte pratique. Il prend comme exemple l’étude qu’il fait sur la création des mots par les enfants. Jakubinskij porte son intérêt, en effet, sur le principe du but (« принцип цели») ; il affirme qu’en fonction des buts dans lesquels l’homme utilise la langue, il crée différents types de mots.
En 1923 il écrit «Sur la parole dialogique» (« О диалогической речи»), qui est une analyse de la langue parlée. Il se demande comment on parle à la maison, quels sont les mécanismes qui définissent la langue, etc. C’est la première fois dans la littérature russe et internationale qu’on essaie de décrire ce qu'est un dialogue.
Dans les années 1930, Jakubinskij se passionne pour les théories de N. Marr avec qui il travaille pendant une certaine période. Il s’aperçoit toutefois assez tôt que les idées de Marr sont très abstraites, car il n’y a pas de correspondances entre langue vive et théorie. C’est quelques années plus tard (1937) qu’il commence à le critiquer et pour cela il est même puni. Il écrit des articles que personne ne publie, il lui est interdit d’enseigner à l’Université, mais il va quand même continuer à enseigner dans une école pédagogique. En 1941 il commence même à donner des cours aux étudiants qui vont directement chez lui.

 

Analyse du texte «О диалогической речи»

 

§1. La langue parlée est un phénomène varié, non seulement par rapport à des langues différentes, mais aussi à l’intérieur d’une même langue (individualité des dialectes) et elle se détermine par une grande variété de facteurs. Chaque homme a une langue différente.

§2. La biologie, dans ce texte, est synonyme de psychologie. L’homme est différent des animaux en ce qui concerne la langue, qui dépend de facteurs psychologiques aussi bien que sociaux. Ce qui importe toujours ce sont les conditions de coopération  d’un organisme avec les autres.

§5. Pour Jakubinskij, les conditions de relations sont la base principale de la connaissance linguistique contemporaine. Il faut donc observer la langue en dépendance de ces conditions, qui varient en fonction de la territorialité, de la nationalité, de la profession et d’autres facteurs auss très important.

§12. Jakubinskij va vers la compréhension du but. Il dit qu’il ne faut pas étudier la langue de façon isolée, c’est-à-dire en séparant la langue pratique et poétique, mais qu’il faut la prendre comme un tout entier et regarder quels sont les buts dans lesquels on utilise la langue.

§14. La relation consiste en action et réaction (cf. le behaviorisme) qui définit le dialogue. Quant il n’y a pas cet échange, on est confronté à un monologue. Certaines fois, on n’a pas l’ouïe ou bien la vue (ex. au téléphone ou dans un petit mot), mais on est quand même devant une forme de dialogue. Cela veut dire qu’il n’y a pas seulement une forme de dialogue, mais plusieurs.

§17/18. Les mimiques, les gestes et l’intonation ont une très grande importance dans le cadre d’un dialogue. Il arrive aussi qu’ils remplacent la réplique même,  qu’ils la renforcent ou affaiblissent.

C’est un article révolutionnaire qui montre le principes essentiels de la construction d’un dialogue. Il montre comment la langue est étudiée comme un tout entier, comment les facteurs linguistiques influencent la grammaire et la syntaxe, l’interdépendance des répliques. Cet article change complétement l’objet de la linguistique.

Jakubinskij formule la théorie des genres de la parole («речевые жанры»), mais c’est seulement Vološinov qui va la « faire ».

Retour à la présentation des cours