Accueil | Cours | Recherche | Textes | Liens

Centre de recherches en histoire et épistémologie comparée de la linguistique d'Europe centrale et orientale (CRECLECO) / Université de Lausanne // Научно-исследовательский центр по истории и сравнительной эпистемологии языкознания центральной и восточной Европы

Encyclopédie des linguistes russes et soviétiques, et d'Europe centrale et orientale


---------------------


SKALIČKA Vladimír

1909-1991

Linguiste tchèque, professeur, traducteur et polyglotte. Membre du Cercle linguitique de Prague. Membre correspondant de l'Académique tchécoslovaque des sciences.
Travail essentiel en typologie morphologique. Il construit 5 catégories : langues isolantes, agglutinantes, inflexionnelles, introflexionnelles et polysynthétiques.
1935 habilitation à Prague en linguistique finno-ougrienne.
1946 est nommée professeur à l'Université Charles à Prague, il y fonde le département de linguistique et phonétique.

Œuvres (d'après le site : http://comenius-bibl.wz.cz/Skalicka.html) :

- 1931a   „M. Mikhaïlov: Matériaux sur l'argot et les locutions populaires turc-otomans. Leipzig 1930“ (recenze v němčině), in: Archiv orientální 3, 211–212.

- 1933a   „Zur Phonologie der finnischen Schriftsprache“, in: Archiv orientální 5, 91–95.
        Poznámky k výkladům Trubeckého o fonologickém systému finštiny — Nikolaj Trubetzkoy, „Zur allgemeinen Theorie der phonologischen Vokalsysteme“, in: Travaux du Cercle Linguistique de Prague I, 1929, 39–67.
- 1933b   „D. A. Rasovskij: Pečenegi, torki i berendeji na Rusi i v Ugrii. Prag 1933“ (recenze v němčině), in: Archiv orientální 5, 320.
        Расовский, Дмитрий Александрович, Печенеги, торки и берендеи на Руси и в Угри / Pétchénegues, torks et béréndés en Russie et en Hongrie. (Separatum). Seminarium Kondakovianum. Recueil d'études. Archéologie. Histoire de l'art. Études byzantines VI., 1933, pp. 1–66. Institut Kondakov, Praha.

- 1934a   „Zur Charakteristik des eurasischen Sprachbundes“, in: Archiv orientální 6, 272–274.
        Několik poznámek ke studiím Romana Jakobsona „K charakteristike evrazijskogo jazykogo sojuza“ (Pařiž 1931) a „Über die phonologischen Sprachbünde“, Travaux du cercle Linguistique de Prague IV, Praha 1931, 234–240; o tomto posledním, ref. A. Meillet, BSL 32, 3, 1931, 12.

- 1935a   Zur ungarischen Grammatik. Práce z vědeckých ústavů 39. Praha: Facultas Philosophica Universitatis Carolinae Pragensis, 68 str.
        Německý psaná habilitační monografie. Český překlad publikovaný v SD I 37 je částečné revidovanou verzí překladu z roku 1975.
Recenze německy psaného originálu: Vilém Mathesius: „Pokus o theorii strukturální mluvnice“, Slovo a slovesnost 2, 1936, 47–54.
- 1935b   Zur ungarischen Grammatik. Práce z vědeckých ústavů 39. Praha: Facultas Philosophica Universitatis Carolinae Pragensis, 68 str.
        Dotisk s dodatkem na s. 67. Nevíme, jestli k vytištění tohoto dotisku vedlo vyprodání původního nákladu. Zřejmě ne. Sám prof. Skalička vysvětloval, že teprve text tohoto dotisku je psán korektní němčinou revidovanou rodilým mluvčím.
- 1935c   „K problému věty“, Slovo a slovesnost 1, 212–215.
- 1935d   „K otázkám fonologických protikladů“, Slovo a slovesnost 1, 254.
        Výtah z přednášky konané v PLK 4. 2. 1935. Není jasné, zda tyto výtahy byly pro SaS psány samotnými autory přednášek či pořizovány redakčně. K plnému znění viz 1936b.
- 1935e   „Asymetrický dualismus jazykových jednotek“, Naše řeč 19, 296–303.
- 1935f   „Zur mitteleuropäischen Phonologie“, Časopis pro moderní filologii 21, 151–154.
        Ruský překlad viz 1967.
- 1935g   „Notes sur la déclinaison des langues eurasiatiques“, Archiv orientální 7, 351–354.
- 1935h   „Z cizí linguistiky“, Slovo a slovesnost 1, 133–134
        Recenze maďarské monografie: Gyula Laziczius, Bevezetés a fonológiába. Budapest 1932.
- 1935i   „Maďarsko. Jazyk“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, III–2, 1362–1363 (fotoreprint 2001).

- 1936a   „La fonction de l'ordre des éléments linguistiques“, Travaux du Cercle linguistique de Prague 6 (Études dédiées au quatriéme congrès des linguistes), 129–133.
- 1936b   „K otázkám fonologických protikladů“, Listy filologické 63, 133–139.
        Text přednášky konané v PLK 4. 2. 1935; viz té? 1935d.
- 1936c   „Notes sur le redoublement“, Sborník Matice Slovenskej 14, 19–22.
- 1936d   „Z otázek fonologických“, Slovo a slovesnost 2, 193–194.
        Recenze článků: Gy. Laziczius, „Probleme der Phonologie“, Ungarische Jahrbücher 15, 1935, 193–208. || J. Vachek, „Several thoughts on several statements of the phoneme theory“, American Speech 10, 1930, 243–255.
- 1936e   „Mansikka Viljo Johannes“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, IV–1, 44 (fotoreprint 2001).
- 1936f   „Margalits Ede“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, IV–1, 55 (fotoreprint 2001).
- 1936g   „Melich János“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, IV–1, 168 (fotoreprint 2001).
- 1936h   „Mongolské jazyky“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, IV–1, 308–309 (fotoreprint 2001).
- 1936i   „Mordvini“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, IV–1, 337–338 (fotoreprint 2001).
- 1936l   „Munkácsi Bernard“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, IV–1, 385 (fotoreprint 2001).
- 1936m   „Negroafrické jazyky“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, IV–1, 489–490 (fotoreprint 2001).
- 1936n   „Németh Julius“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, IV–1, 541–542 (fotoreprint 2001).
- 1936o   „Nieminen Eino“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, IV–1, 574 (fotoreprint 2001).

- 1937a   Čech mezi Maďary (Maďarsky). Brána jazyků. Rychlé kursy jazyků. Sv. 5. Pořádá H. Siebenschein. Praha: Orbis, 132 str.
        Učebnice a konverzační příručka maďarštiny "na cesty". Pro její ryze prakticko-pedagogický charakter a též z důvodů prostorových nebyla pojata do SD.
- 1937b   „Promluva jako linguistický pojem“, Slovo a slovesnost 3, 163–166.
- 1937c   „Studie o maďarských výrazech onomatopoických“, Sborník filologický 11, č. 2, 1936–1939, 75–102.
- 1937d   „Bemerkungen zur Kongruenz“, Sborník Matice Slovenskej 15, 35–38.
- 1937e   „Osťáci“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naucný nové doby, IV–2, 792 (fotoreprint 2001).
- 1937f   „Osťáci Jenisejští“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naucný nové doby, IV–2, 792–793 (fotoreprint 2001).
- 1937g   „Paasonen Heikki“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, IV–2, 826 (fotoreprint 2001).
- 1937h   „Päivärinta Pietari“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, IV–2, 835 (fotoreprint 2001).
- 1937i   „Paleoasijské jazyky“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, IV–2, 842–843 (fotoreprint 2001).
- 1937l   „Pápay József“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, IV–2, 877 (fotoreprint 2001).
- 1937m   „Papuánské jazyky“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, IV–2, 881 (fotoreprint 2001).
- 1937n   „Pečeněgové“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, IV–2, 951–952 (fotoreprint 2001).
- 1937o   „Permjaci“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, IV–2, 1000 (fotoreprint 2001).
- 1937p   „Pipping Hugo“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, IV–2, 1076 (fotoreprint 2001)..

- 1938a   „Poznámky o pádosloví“, Slovo a slovesnost 4, 128.
        Résumé přednášky v Pražském lingvistickém kroužku dne 26. 10. 1937. K těmto výtahům z přednášek viz poznámku k 1935d. K plnému znění této přednášky viz 1950a.
- 1938b   „Linguistické poznámky k studii psychologické“, Slovo a slovesnost 4, 189–190.
        Recenze monografie: Otakar Glos, Studie z psychologie my?lení, Praha 1937.
- 1938c   „Ramstedt Gustaf John“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, V–1, 405 (fotoreprint 2002).
- 1938d   „Rapola Martti Olavi“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, V–1, 410 (fotoreprint 2002).
- 1938e   „Reuter Julio Natanael“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, V–1, 590 (fotoreprint 2002).

- 1939a   „Bemerkungen über die Entstehung der Phonologie“, Travaux du Cercle linguistique de Prague 8, 79–82.
- 1939b   „O pojem morfému“, Sborník Matice Slovenskej 16–17, 1938–1939, č. 1–2, 4–12.
- 1939c   „Ohlasy fonologie v jazykovědě romanské a ugrofinské“, Slovo a slovesnost 5, 61–63.
        Recenze následujících prací: Lauri Hakulinen, „Mikä on luonteenomaista suomen kielen äännerakenteelle? (Was ist kennzeichnend für die lautliche Struktur der finnischen Sprache?)“, Virittäjä 3, 1938. || Wolfgang Steinitz: Der Vokalismus des Sosva-Wogulischen, Õpetatud Eesti Seltsi Aastaraamat 1937. || Wolfgang Steinitz: Ostjakische Texte. Commentationes litterarum societatis esthonicae 31, 1938. — Text byl uveřejněn pod společnžm názvem „Ohlasy fonologie v jazykovědě románské a ugrofinské“ spolu se statí Stanislava Lyera o fonologii v románské jazykovědů, která je zase recenzí následujících prací: M. Grammont: „La néophonologie“, Français moderne 6, 1938, 205–211. || A. Martinet: „La phonologie“, Français moderne 7, 1939, 33–37.
- 1939d   „Ohlasy "pražské školy" v Anglii a v Estonsku“, Slovo a slovesnost 5, 111–112.
- 1939e   „Rusz Rózsika“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, V–2, 918 (fotoreprint 2002).
- 1939f   „Samojedský jazyk“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, V–2, 990–991 (fotoreprint 2002).
- 1939g   „Sebestyén Gyula“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, V–2, 1062 (fotoreprint 2002).
- 1939h   „Sechehaye Charles Albert“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, V–2, 1079 (fotoreprint 2002).
- 1939i   „Setälä Eemil Nestor“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, V–2, 1128 (fotoreprint 2002).
- 1939j   „Schmidt József“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, V–2, 1174 (fotoreprint 2002).
- 1939k   „Simonyi Zsigmond“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, V–2, 1240 (fotoreprint 2002).

- 1940a   „O jazykové subsumaci“, Časopis pro moderní filologii 26, č. 1, 24–29.
- 1940b   „O dimensích v jazyce“, Listy filologické 66, 169–173.
- 1940c   „Bemerkungen zur Negation“, Sborník Matice Slovenskej 18, 8–12.
- 1940d   „Morfologické problémy“, Slovo a slovesnost 6, 1940, 240.
        Résumé přednášky v Pražském lingvistickém kroužku dne 18. 3. 1940. K těmto výtahům z přednášek viz poznámku k 1935d.
- 1940e   „Solymossy Sándor“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, VI–1, 112 (fotoreprint 2003).
- 1940f   „Svahili“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, VI–1, 511 (fotoreprint 2003).
- 1940g   „Szinnyei József“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby, VI–1, 673 (fotoreprint 2003).

- 1941a   Vývoj české deklinace. Studie typologická. Studie Pražského linguistického kroužku. Sv. 4. (Vydáno s podporou českého badatelského fondu při Národní radě badatelské v Praze.) Praha: Jednota českých matematiků a fyziků. 44 str.
        Recenze: J. Bečka in: Časopis pro moderní filologii 28, 1942, 322–326. || K. Janáček in: Naše věda 22, 1943, 116–121. || Poulsen in: Acta Linguistica. Revue internationale de linguistique structurale (Copenhague) IV 1944 [1948], 42–44 || J. Vachek in: Slovo a Slovesnost 8, 1942, 160–161.
- 1941b   „Problémy stylu“, Slovo a slovesnost 7, 191–197.
Překlady
- 1941c   Järventaus, Arvi: Tichá země. Román. Světová žeň. Sv. 16. Praha: Jos. R. Vilímek; 167 s.
        Překlad z finského originálu Maan hiljaiset.
- 1941d   Järventaus, Arvi: Opuštěná ves. Román z Laponska. Živé knihy. Sv. 197. Praha: Družstevní práce; 244 s.
        Překlad z finského originálu Hyljätty kylä.
- 1941e   Kivi, Alexis: Sedm bratří. Praha: Topi?; 273 s.
        Překlad z finského originálu Seitsemän veljestä.
- 1941f   Waltari, Mika: Cizinec přichází. Praha: Světový literární klub; 144 s.
        Překlad z finského originálu Vieras mies tuli taloon.

Překlady
- 1942a   Konttinen, Aili: Studentka Annikki. Praha: Dědictví Komenského; 259 s.
        Překlad z finského originálu Koulun reiluin luokka.
- 1942b   Manninen, Eero Niilo: Hory hrozí. Román z Laponska. Praha: Literární a umělecký klub; 204 s.
        Překlad z finského originálu Tunturi uhkaa.
- 1942c   Móricz, Zsigmond: „Sedm krejcar?“. In: Modlitby rukou. Povídky a balady o práci a dělném člověku. Red. J. Nečas. Praha: Plzákovo nakladatelství. Str. 29–35.
        Překlad z maďarského originálu "Het krajcar"; údaj o autorství Skaličkova překladu je na straně 77; obálka podle návrhu Toyen.

- 1943a   „Problém druhého slovesa“, Český časopis filologický 1, 1942—1943, 9–14.
- 1943b   „Typologie jazyk?“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby VI–2, 1295–1296 (fotoreprint 2003).
- 1943c   „O trvalých odchylkách řeči u epileptiků“, Časopis lékařů českých 82, ?. 12, 313–316; 82, č. 13, 352–355.
        Spoluautorkou článku je Skaličkova sestra MUDr. Olga Skaličková; obsah článku byl částečně přednesen ve schůzi Purkyňovy společnosti 1939.
- 1943d   „Cíle a cesty morfologické typologie“, Slovo a slovesnost 9, 1943, 55.
        Résumé přednášky v Pražském lingvistickém kroužku dne 2. 11. 1942. K těmto výtahům z přednášek viz poznámku k 1935d.
- 1943e   „Typologie jazyků bantuských“, Slovo a slovesnost 9, 1943, 167–168.
        Résumé přednášky v Pražkém lingvistickém kroužku dne 7. 6. 1943. K těmto výtahům z přednášek viz poznámku k 1935d. K plnému znění této přednášky viz 1945a.
- 1943f   „Talvio Maila“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby VI–2, 971 (fotoreprint 2003).
- 1943g   „Tegengren Jacob August“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby VI–2, 1006 (fotoreprint 2003).
- 1943h   „Tunguzové“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby VI–2, 1266 (fotoreprint 2003).
- 1943i   „Turkotatarské jazyky“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby VI–2, 1288 (fotoreprint 2003).
- 1943j   „Ugrofinské jazyky“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby VI–2, 1303 (fotoreprint 2003).
- 1943k   „Uraloaltajské jazyky“ (slovníkové heslo), in: Ottův slovník naučný nové doby VI–2, 1346 (fotoreprint 2003).
Překlady
- 1943l   Sillanpää, Frans Eemil: Srpen. Praha: Topič; 124 s.
        Překlad z finského originálu Elokuu.
- 1943m   Talvio, Maila: Lesy hoří. Román. Křižovatky. Praha: Nakladatelství Národní práce; 143 s.
        Překlad z finského originálu Yölintu.

- 1944a   „[příspěvek bez titulu]“, Naše věda 23, 98–100.
        Text byl uveřejněn bez názvu v oddílu Diskuse časopisu Naše věda. Jde o odpověď na recenzi Karla Janáčka, „Vladimír Skalička: Vývoj české deklinace“, in: Naše věda 22, 1943, 116–121. Hned za Skaličkovou odpovědí je otištěna Janáckova reakce, in: Naše věda, 23, 1944, 100–102.
Překlady
-
1944b   Manninen, Eero Niilo: Hory hrozí. 2. vydání. Praha; 204 s.
        Překlad z finského originálu Tunturi uhkaa.

- 1945a   „Über die Typologie der Bantusprachen“, Archiv orientální 15, 93–127. — Viz 1979af.

- 1946a   „Sur la typologie de la langue chinoise parlée“, Archiv orientální 15, 386–412.
- 1946b   „Přednášky v Pražském lingvistickém kroužku“, Slovo a slovesnost 10, 1947—1948, 255.
        Zmínka o Skaličkově přednášce „Analogie a anomálie“ v Pražském lingvistickém kroužku dne 25. 11. 1946. K těmto výtahům z pčednášek viz poznámku k 1935d. K plnému znění této přednášky viz 1949b.

- 1947a   „Essayistická kniha o češtině“, Slovo a slovesnost 10, 1947—1948, 50–53.
        Recenze knihy: Pavel Eisner: Chrám i tvrz. Kniha o češtině. Praha 1946.
- 1947b   „O gramatické stavbě čínštiny“, Slovo a slovesnost 10, 1947—1948, 64.
        Résumé přednášky v Pražském lingvistickém kroužku dne 13. 3. 1944. K těmto výtahům z přednášek viz poznámku k 1935d. K plnému znění této přednášky viz 1946a.
- 1947c   „J. Růžička: Z problematiky slabiky a prozodických vlastností. K vývinu hornoněmeckého slova. Bratislava 1947“ (recenze), Slovo a tvar 1, 57–58.

- 1948a   „Problém jazykové různosti“, Slovo a slovesnost 10, 1947—1948, 80–95.
- 1948b   „Kodanˇský strukturalismus a "pražská škola"“, Slovo a slovesnost 10, 1947—1948, 135–142.
        Také v odpověď na Н.С. Чемоданов (N. S. Čemodanov), „Структурализм и советское языкознание“ (Strukturalizm i sovetskoje jazykoznanije), in: Известия академии наук СССР (IzvAN) VI 1947, 115–125; další reakce: Šmilauer, ČMF XXXI, 1947—1948, 56–58; další články Čemodanova ve stejném duchu: „В борьбе за марксистско-ленинскуюнауку о языке“ (V bor'be za marksistsko-leninskuju nauku v jazyke), Иностранные языки (Inostrannyje Jazyky) 1948, ?. 1, 6–18; „Университетский курс "Введение в языкознание" в свете задач современности“ ( Universitetskij kurs "Vvedenije v jazykoznanije" v svete zadač sovremennosti), Вестник высшей шуолы (Vestnik vysšej školy) 1948, ?. 7, 30–35.
        Ruský překlad viz 1960, 1965.
- 1948c   „Sur le rôle de la flexion interne dans la langue“, Linguistica Slovaca 4–6, 1946—1948, 13–22.
- 1948d   „The Need for a Linguistics of La Parole“, Recueil linguistique de Bratislava 1, 21–38.
- 1948e   „Slovo a tvar“, Slovo a slovesnost 10, 1947—1948, 121.
        Prezentace slovenského časopisu Slovo a tvar. Revue pre jazykovedu, štylistiku a slovesnosť 1, 1947, č. 1–2.
- 1948f   „Polský přehled obecné jazykovědy“, Slovo a slovesnost 10, 1947—1948, 186–187.
        Recenze knihy T. Milewski: Zarys jezykoznawstwa ogólnego. Cz. 1. Teoria jezykoznawstwa, Lublin—Kraków 1947.
- 1948g   „Retrográdní slovník“, Slovo a slovesnost 10, 1947—1948, 191.
        Recenze knihy Ernst Locker: Rückläufiges Wörterbuch der griechischen Sprache. Göttingen 1944.
- 1948h   „Soubor statí Viléma Mathesia“, Slovo a slovesnost 10, 1947—1948, 244–245.
        Recenze knihy V. Mathesius: Čeština a obecný jazykozpyt. Soubor statí. Praha 1947.
- 1948i   „Věda pro život?“, Slovo a slovesnost 10, 1947—1948, 253.
        Recenze článku V. M. Wurm, „Unajua kiswahili?“, Věda a život 13, ?. 11–12, 1947, 530–534.
1948j   „Teória pádov“, Slovo a tvar 2, 1948, 64.
        Résumé přednášky v Bratislavském lingvistickém kroužku dne 4. 3. 1948. I zde platí asi poznámka k 1935d. Navíc v tomto případě se asi jedná o obměnu přednášky citované v 1938a. K plnému znění je i v tomto případě odkaz na 1950a.
Překlady
- 1948k   Konttinen, Aili: Studentka Annikki. Praha: Dědictví Komenského. 2. vydání.
        Překlad z finského originálu Koulun reiluin luokka; 177 s.

- 1949a   „Vyučování jazykům na vysokých školách“, Slovo a slovesnost 11, 1948—1949, 29–31.
- 1949b   „O analogii a anomalii“, Slovo a slovesnost 11, 1948—1949, 145–162.

- 1950a   „Poznámky k theorii pád?“, Slovo a slovesnost 12, 134–152.
- 1950b   „The Structure of Languages of the Ancient Orient“, Archiv orientální 18, 485–488.
- 1950c   „Stalinův článek a naše jazykovědná tradice“, Tvorba 19, 718.
- 1950d   „Jan Urban Jarník a albanologie“, in: Dr. Jan Urban Jarník, profesor Karlovy university v Praze (25. 5. 1848—12. 1. 1923). Praha: Společnost československo-albánského přátelství, str. 16–18. — Viz SD I 463.

- 1951a   Typ češtiny. Slovanské jazykovědné příručky. Sv. 4. Rejstřík sestavil Josef Jungwirth. Praha: Slovanské nakladatelství. 99 str. — Viz 1975, 1982, SD II 475. Srv. 1979aa.
        Obsah:
        Předmluva /5–6/
        Co je to typ češtiny /7–8/
        Proč píši tuto studii? /8–9/
        Jazykové typy /10–13/
        I. Typ isolační (vzor: franština) /14–27/
        podstatná jména /14/, přídavná jména /20/, příslovce /20/, číslovky /21/, zájmena /21/, slovesa /23/
        II. Typ aglutinační (vzor: turečtina) /28–38/
        podstatná jména /28/, přídavná jména /34/, číslovky /35/, zájmena /35/, slovesa /36/
        III. Typ flexivní (vzor: latina) /39–49/
        podstatná jména /39/, přídavná jména /44/, číslovky /45/, zájmena /45/, slovesa /46/
        IV. Typ introflexivní (vzpr: arabčtina) /50–55/
        podstatná jména /51/, ostatní slovní druhy /52/
        Typologie češtiny /56–91/
        podstatná jména /56/
        skloňování /56/, thema /60/, rozdělení deklinací /61/, alternace /66/, tvoření podstatných jmen /68/
        přídavná jména /69/
        příslovce, číslovky /72/
        zájmena, příklonky /73/
        slovesa /76/
        prvky modifikující /76/, prvky vyjadřující čas a způsob /80/, prvky vyjadřující osobu a číslo /82/, konjugační rozdíly /84/, alternace /87/,         sloveso ve větě /88/
        Celkový typologický obraz češtiny /92–93/
        Rejstřík /95–97/
        Recenze: M. Vey, BSL XLVIII (137) 1952, 100.
- 1951b   „Stalinův článek a naše jazykovědná tradice“ in: Ohlas článků J. V. Stalina "O marxismu v jazykovědě" na našich vysokých školách. Praha: Rovnost. 48–50.
- 1951c   „Ke kritice strukturalismu“, Tvorba 20, ?. 42, 1011–1012.
- 1951d   „Ke kritice tzv. typologie jazyk?“, Tvorba 20, č. 49, 3. strana obálky.
        Odpověď na kritiku: František Trávníček: „Strukturalistická typologie jazyková“, Tvorba 20, 1951, ?. 47, 1125–1126.

- 1952a   „Indoevropský srovnávací jazykozpyt v novém světle“, Slavia 21, 37–41.
1952b   „Stalinovy jazykovědné stati a česká jazykověda“, Slovanský přehled 38, 201–203.
1952c   „Co s mezinárodními jazyky?“, Praha—Moskva 7, ?. 8, 83–86.

- 1953a   Úvod do jazykozpytu. Učební texty vysokých ěkol. Praha: Státní pedagogické nakladatelství. 52 str.
        První vydání vysokoškolských skript. V SD je přetištěno poslední vydání z roku 1963.
- 1953b   „Les travaux de J. V. Staline sur la linguistique et la linguistique orientale“, Archiv orientální 21, 1–7.
- 1953c   „W. K. Matthews: Languages of the U. S. S. R., Cambridge 1951“ (recenze), Slavia 22, 145.

- 1954a   Úvod do jazykozpytu. Učební texty vysokých škol. 2. opravené vydání. Praha: Státní pedagogické nakladatelství. 69 str.
- 1954b   „Jazyky Sovětského svazu“, Nový Orient 9, ?. 10, 150–152.
- 1954c   „Po sjezdu KS?“, Sovětská jazykověda 4, 389–390.
- 1954d   „Vývoj dialektů a společenský řád“, in: Studie a práce lingvistické. Sv. 1. K šedesátým narozeninám akademika Bohuslava Havránka. Praha: Nakladatelství československé akademie věd, 308–316.
        Přetištěno v SD jako jedna ze statí knihy Vývoj jazyka.
- 1954e   „Odpovědˇ na kritiku typologie“, Slovo a slovesnost 15, 72–77.
        Odpovědˇ na článek: F. Trávníček: „Stalinská epocha jazykovědy“, Naše řeč 36, 1953, 129–139; replika F. Trávníčka in: Slovo a slovesnost 15, 1954, 77–87.
- 1954f   „Konference na paměť Josefa Dobrovského“ (diskusní příspěvek), Slavia 23, 229–266.
        Jedná se o zápis z diskuse na konferenci, ve které vystoupil i Vladimír Skalička. Autorem textu není Skalička — jeho příspěvek je navíc reprodukován přibližně a zkráceně — proto není v SD obsažen (na rozdíl od diskusních příspěvků jiných, je? jsou přímým zápisem Skaličkova vystoupení).

- 1955a   Úvod do jazykozpytu.
        Dotisk druhého vydání vysokoškolských skript 1954a.
- 1955b   „Sur les langues polysynthétiques“, Archiv orientální 23, 10–28.
- 1955c   „Zákony vývoje jazyka“, Sovětská jazykověda 5, ?. 2, 81–94.
        Přetištěno v SD jako jedna ze statí knihy Vyvoj jazyka.
- 1955d   „O konkrétnosti a abstraktnosti při tvo?ření slov“, Universitas Carolina, Philologica 1, ?. 1, 75–84.
        Přetištěno v SD jako jedna ze statí knihy Vývoj jazyka.
- 1955e   „О фонетической редукции“ (O fonetičeskoj redukcii), in: Pražská universita Moskevské universitě. Sborník k výročí 1755—1955. Red. Julius Dolanský et al. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 261–269.
        Česká verze přetištěna v SD jako jedna ze statí knihy Vývoj jazyka.
- 1955f   „O změnách v jazyce“, in: Sbornik v čest na akademik Aleksandar Teodorov-Balan po slučaj devedeset i petata mu godišnina. Sofija, 353–355.
        Přetištěno v SD jako jedna ze statí knihy Vývoj jazyka.

- 1956a   „O fonémech základních a zvláštních“, Universitas Carolina, Philologica 2, ?. 1, 41–53.
        Přetištěno v SD jako jedna ze statí knihy Vývoj jazyka.

- 1957a   Úvod do jazykozpytu.
        Dotisk druhého vydání vysokoškolských skript 1954a. Viz též 1955a.
- 1957b   „Vztah morfologie a syntaxe“, Slovo a slovesnost 18, 65–71.
- 1957c   „Komplexnost jazykových jednotek“, Universitas Carolina, Philologica 3, ?. 1, 15–25.
        Titul uveden též rusky a německy: Сложность языковых единиц, Die Komplexität der sprachlichen Einheiten.
- 1957d   „Über die sog. Primitivsprachen“, Lingua Posnaniensis 6, 84–89.
        Česká verze přetištěna v SD jako jedna ze statí knihy Vývoj jazyka.
        Recenze na německou verzi: Roman Stopa, „Kritische Bemerkungen zu dem Aufsatz: "Über die sog. Primitivsprachen" von V. Skalička“, in: Lingua Posnaniensis 7, 1959, 318–322.
- 1957e   Владимир Скаличка, „О переносных значениях в грамматике“ (O perenosnych značenijach v grammatike), in: Езиковедски изследвания в чест на академик Стефан Младенов (Ezikovedski izsledvanija v čest na akademik Stefan Mladenov). Red. V. Georgiev et al. Sofija: Izdatelstvo na Balgarskata Akademija na naukite, 515–521.
- 1957f   „Cesta za marxistickou jazykovědou. Kritický referát o čtyřech úvodech do jazykovědy“, Slovo a slovesnost 18, 175–178.
        Recenze na knihy: Géza Bárczi: Bevezetés a nyelvtudományba, Budapest 1953. || Aleksandr Aleksandrovič Reformatskij: Vvedenije v jazykoznanie, Moskva 1955. || Alexandru Graur: Studii de linguistica generala, Bucureşti 1955. || Gertrud Pätsch: Grundfragen der Sprachtheorie, Berlin 1956.
- 1957g   „Jazyk jako nadstavba“, Slovo a slovesnost 18, 232–233.
        Recenze na W. B. Lockwood: „Sprachen als ideologischer Überbau“, in: Wissenschaftliche Annalen 5, 1956, 927–939.

- 1958a   „O soušasném stavu typologie“, Slovo a slovesnost 19, 224–232.
- 1958b   „Typologie slovanských jazyků, zvláště ruštiny“, Československá rusistika 3, ?. 2–3, 73–84.
        Přetištěno v SD jako jedna ze statí knihy Vývoj jazyka.
- 1958c   „O přičinách jazykových zm?n“, in: O vědeckém poznání soudobých jazyků. Praha: Nakladatelství československé akademie věd, 70–74.
        Přetištěno v SD jako jedna ze statí knihy Vývoj jazyka.
- 1958d   „Infinitiv“, in: Sborník slavistických prací věnovaných IV. mezinárodnímu sjezdu slavistů v Moskvě. Praha, 3–10.
- 1958e   „Jaké jsou základní úkoly a problémy typologie slovanských jazyků?“, in: Сборник ответов на вопросы к IV международному съезду славистов (Sbornik otvetov na voprosy po jazykoznaniju k IV meždunarodnomu s'ezdu slavistov). Moskva. 9–10.
        Odpovědˇ na otázku č. 1: „Каковы основные задачи и проблемы типологии славянских языков? / Quels sont les principaux problèmes de typologie des langues slaves?)“ (Kakovy osnovnyje zadaxi i problemy tipologii slavjanskich jazykov?) ve sborníku.
- 1958f   „Co nového přinesla strukturální lingvistika do historického a historicko-srovnávacího studia slovanských jazyků?“, in: Сборник ответов на вопросы к IV международному съезду славистов. Moskva. 50–53.
        Odpovědˇ na otázku č. 7: „Что нового внесла структурная лингвистика в историческое и сравнительно-историческое изучение славянских языков? / Qu'a apporté de nouveau dans les études historiques et comparatives des langues slaves la linguistique structurale?“ (Čto novogo vnesla strukturnaja lingvistika v istoričeskoje i sravnitel'no-istoričeskoje izučenije slavjanskich jazykov?) ve sborníku; odpovídají společně Bohuslav Havránek, Karel Horálek, Vladimír Skalička, Pavel Trost.
- 1958g   „Что нового внесла структурная лингвистика в историческое и сравнительно-историческое изучение славянских языков?“ (?to novogo vnesla strukturnaja lingvistika v istoričeskoje i sravnitel'no-istoričeskoje izučenije slavjanskich jazykov?), Вопросы языкознания (Voprosy jazykoznanija) 1958, č. 2, 40–42.
        Ruský překlad 1958f.

- 1959a   Úvod do jazykozpytu. Učební texty vysokých škol. 2. upravené vydání. Praha: Státní pedagogické nakladatelství. 80 str.
        Ve skutečnosti třetí vydání vysokoškolských skript 1953a. Viz též 1954a, 1955a, 1957a. Viz přepracované vydání 1963a.
- 1959b   „Der Zufall in der Sprache“, Acta Universitatis Carolinae, Philologica 1, 1–7. — Viz česky 1960ag.
        Česká verze přetištěna v SD jako jedna ze statí knihy Vývoj jazyka.
- 1959c   „Über die Transposition“, Acta Universitatis Carolinae, Philologica Suppl., Slavica Pragensia 1, 45–52.
- 1959d   „Komenský jako lingvista“, Acta Comeniana 18, 92–99.
- 1959e   „K diskusi o pokusných učebnicích českého jazyka“, Český jazyk a literatura 9, 262–264.

- 1960a   Vývoj jazyka. Soubor statí. Recenzovali akad. Bohuslav Havránek, dr. Karel Horálek a dr. A. V. Isačenko. Edice Učebnice vysokých škol. Praha: Státní pedagogické nakladatelství. 111 + (1) str.
        Obsah:
        aa   „Úvod“ /3–5/
        ab   „O tzv. jazycích primitivních“ /6–11/
        ac   „Diferenciace a integrace dialektů a společenský řád“ /12–22/
        ad   „O změnách v jazyce“ /23–27/
        ae   „Příčiny jazykových změn“ /28–32/
        af   „Zákonitost ve vývoji jazyka“ /33–51/
        ag   „Náhoda v jazyce“ /52–59/
        ah   „Fonologická redukce“ /60–70/
        ai   „Konkrétnost a abstraktnost při tvoření slov“ /71–80/
        aj   „O fonémech základních a zvláštních“ /81–92/
        ak   „Typologie slovanských jazyků, zvláště ruštiny“ /93–110/
        Recenze: I. I. Revzin in: Issledovanija po strukturnoj tipologii. Otv. Red. T. N. Moločnaja, Moskva, Izd. AN SSSR (Inst. Slavjanovedenija) 1963, 280 p., 240–242; J. Popela in: Naše řeč XLIV 1961, 295–300; B. V. [B. Valehrach]: „O vývoji jazyka“, in: Otázky marxistickej filozofie 16, - 1961, 243; L. Pokorný, „Nová studie o vývoji jazyka“, ČJL 11, 1961, 282–283.
- 1960b   „Syntax promluvy (enunciace)“, Slovo a slovesnost 21, 241–249.
- 1960c   „Agrammatismus und Grammatismus“, Acta Universitatis Carolinae, Philologica 2, Slavica Pragensia 2, 3–6.
- 1960d   „Über die besonderen Formen der Syntax“, in: Rusko-české studie. Věnováno prof. L. V. Kopeckému k pětašedesátým narozeninám. (Sborník Vysoké školy pedagogické v Praze. Jazyk a literatura. Díl 2.) Praha, 37–42.
- 1960e   „Das Wesen des Satzes“, in: Ezikovedsko-etnografski izsledvanija v pamet na akademik Stojan Romanski. Sofija: Izdatelstvo na Balgarskata Akademija na naukite, 17–20.
- 1960f   „Копенгагенский структурализм и «Пражская школа»“ (Kopengagenskij strukturalizm i "Pražskaja škola"), in: Владимир Андреевич Звегинцев (составитель), История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях II, Moskva, Učpedgiz, str. 92–99.
- 1960g   „Z nové typologické literatury“, Slovo a slovesnost 21, 41–43..
- 1960h   „Magyar hangtani dolgozatok. (Abhandlungen über die ungarische Phonetik. Red. Loránd Benk?. Nyelvtudományi értekezések 17, Budapest 1958)“ (recenze), in: Zeitschrift für Phonetik und allgemeine Sprachwissenschaft 13, ?. 1, 78–80.

- 1961a   „Text, Kontext, Subtext“, Acta Universitatis Carolinae, Philologica, Slavica Pragensia 3, 73–78.
- 1961b   „[Odpovědˇ na otázky ankety a diskusní příspěvky]“, in: Zeichen und System der Sprache. Berlin. 228–233.
        Materiály ze stejnojmenného sympozia v Erfurtu v r. 1959.

- 1962a   „Poznámky o obecné češtině“, Slovo a slovesnost 23, 201–205.
- 1962b   „Vztah vývoje jazyka k vývoji společnosti“, in: Problémy marxistické jazykovědy. Praha. 285–291.
- 1962c   „K výkladu syntaktických změn“, in: Otázky slovanské syntaxe, Sborník brněnské syntaktické konference 17.—21. IV. 1961. Praha, 297–298.
        Opět se jedná o zápis vystoupení na konferenci. Zápis není autorský a proto není v SD obsažen.

- 1963a   Úvod do jazykovědy. Učební texty vysokých škol. Přepracované vydání. Praha: Státní pedagogické nakladatelství. 86 str.
        Poslední vydání vysokoškolských skript.
- 1963b   „Evokace jako problém jazyka a literatury“, Slovo a slovesnost 24, 20–24.
- 1963c   „Das Wesen der Morphologie und der Syntax“, Acta Universitatis Carolinae, Philologica, Slavica Pragensia 4, 1962, 123–127.
- 1963d   „Typologie a komparatistika“, in: Československé přednášky pro V. mezinárodní sjezd slavistů v Sofii. Red. B. Havránek. Praha: Československá akademie věd. 41–45.
- 1963e   „О современном состоянии типологии“ (O sovremennom sostojanii tipologii), in: Новое в лингвистике (Novoje v lingvistike) III. Moskva. 19–35.
        Ruský překlad článku 1958a. Ref. O. Leška, in: Československá rusistika VIII, 1963, 213–214.
- 1963f   „Типология и тождественность языков“ (Tipologija i toždestvennost' jazykov), in: Исследования по структурной типологии (Issledovanija po strukturnoj tipologii). Red. T. N. Mološnaja. Moskva: Izdatel'stvo Akademii nauk SSSR. 32–34.
- 1963g   „О типологии языков банту“ (O tipologii jazykov bantu), Перевод с немецкого Е.Н. Мячиной, in: Африканское языкознание. Сборник статей (Afrikanskoje jazykoznanije. Sbornik statej). Red. D. A. Ol'derogge. Moskva: Izdatel'stvo inostrannoj literatury. 144–188.
Ruský preklad článku 1945a.
- 1963h   „Poznámky k otázce sjednocování slovanské lingvistické terminologie“, in: Славянска лингвистична терминология. Сборник статии (Slavjanska lingvistixna terminologija. Sbornik statii). Sofija: Izdatelstvo na Balgarskata Akademija na naukite, 1962, 53–56. — Viz SD II 912.
- 1963i   „[Diskusní příspěvek k tématu "Zásady jazykovej kultúry"]“, Jazykovedné štúdie 7, 43–44.
        Původně bez názvu.
- 1963j   „[Diskusní příspěvek k tématu "Spisovný jazyk"]“, Jazykovedné štúdie 7, 113.
        Původně bez názvu.
- 1963k   „[Diskusní příspěvek k tématu "O jazyku současné české literatury"]“, Jazykovedné štúdie 7, 176. — Viz SD II 919.
        Původně bez názvu.

- 1964a   „Konsonantenkombinationen und linguistische Typologie“, in: Travaux linguistiques de Prague 1, 111–114.
- 1964b   „Typologie a konfrontační lingvistika“, Československá rusistika 7, 1962—1964, 210–212.
- 1964c   „Morphem und Sema“, in: Vachek, Josef (ed.) A Prague School reader in linguistics. Bloomington: Indiana University Press. 320–328.
        Výtah a překlad do angličtiny části 1935a.
- 1964d   „The need for a linguistics of "la parole"“, in: Vachek, Josef (ed.) A Prague School reader in linguistics. Bloomington: Indiana University Press 1964. 375–390.
- 1964e   „The contribution of structural linguistics to historical and comparative studies of Slavic. In: Vachek, Josef (ed.) A Prague School reader in linguistics. Bloomington: Indiana University Press. 463–467.
        Anglický překlad textu 1958f.
- 1964f   „Structural linguistics in Czechoslovakia during the war“, in: Acta Linguistica, Revue internationale de linguistique structurale, Copenhague, VIII 1960 [1964], 61–63.

- 1965a   „?Типология и грамматика“ (Tipologija i grammatika), Slavia 34, ?.3, 412–414.
- 1965b   „Über die Bedeutung der grammatischen Elemente“, Acta Universitatis Carolinae, Philologica, Slavica Pragensia 7, 9–11.
- 1965c   [Havránek, Bohuslav — Daneš, František — Horálek, Karel — Leška, Oldřich — Sgall, Petr — Skalička, Vladimír — Trost, Pavel:] „Postavení jazykovědy v dnešní společnosti“, Literární noviny 14, ?. 21, 6–7.
- 1965d   „Wortschatz und Typologie“, in: Asian and African studies I. Bratislava, 152–157.
- 1965e   „Die Situation und ihre Rolle in der Sprache“, in: Omagiu lui Alexandru Rosetti la 70 de ani. Bucureşti: Academia Republicii Socialista România. 839–841.
- 1965f   „Über die absurden Einheiten der Sprachen“, in: Prague Studies in English XI, 1965, 63–67.
- 1965g   „Копенгагенский структурализм и «Пражская школа»“ (Kopengagenskij strukturalizm i "Pražskaja škola"), Сокращенный перевод с чешского А.Г. Широковой , in: Владимир Андреевич Звегинцев (Составитель), История языкознания XIX—XX в очерках и извлечениях II, Moskva, Prosve??enije (Издание третье, Дополненное), str. 147–154.
        Třetí vydání textu 1960f.
- 1965h   „Pokus o systematiku v jazyce“, Jazykovědné aktuality 2, č. 2–3, 57..
        Recenze na knihu Luis Jorge Prieto: Principes de noologie: Fondements de la théorie fonctionnelle du signifié. The Hague 1964.
- 1965i   „Nově vyšlý Jespersen“, Jazykovědné aktuality 2, č. 2–3, 56.
        Recenze na knihu Otto Jespersen: Language, its Nature, Development and Origin, New York 1964.
- 1965j   „Úvod do jazykovědy“, Jazykovědné aktuality 2, č. 2–3, 58–59.
        Recenze knihy Simeon Potter: Modern Linguistics, New York: Norton & Co. 1964.
- 1965k   „Approaches to Semiotics, edited by T. A. Sebeok, A. S. Hayes, M. C. Bateson. Janua Linguarum, Series maior, XV. The Hague, Mouton & Co., 1964. 294pp.“ (recenze), Linguistics 15, 81–83.

- 1966a   „Ein "typologisches Konstrukt"“, Travaux linguistiques de Prague 2, 157–163.
- 1966b   „К вопросу о типологии“ (K voprosu o tipologii), Вопросы языкознания (Voprosy jazykoznanija). 22–30.
- 1966c   „Morfologičeskaja tipologija i problema klassifikacii jazykov [Морфологическая типология и проблема классификации языков]. Moskva 1965“ (recenze), Jazykovědné aktuality 3, ?. 1, 19.
- 1966d   „B. A. Uspenskij: Strukturnaja tipologija jazykov [Структурная типология языков]. Moskva 1965“ (recenze), Jazykovědné aktuality 3, č. 1, 20.
- 1966e   „T. Milewski: Jezykoznawstwo. Warszawa 1965“ (recenze), Jazykovědné aktuality 3, ?. 1, 21–21.
- 1966f   „Evropská lingvistická společnost“ (zpráva), Jazykovědné aktuality 3, č. 2, 46.
- 1966g   „A. Graur & L. Wald: Scurta istorie a lingvisticii. 2. vyd. Bucureşti 1965“ (recenze), Jazykovědné aktuality 3, ?. 4, 8–9.
- 1966h   „II. ugrofinistický kongres“, Jazykovědné aktuality 3, ?. 4, 23–24.
- 1966i   „Hungaristick? kongres“, Jazykov?dné aktuality 3, ?. 4, 28–29.
- 1966j   „L. J. Prieto: Principes de noologie: Fondement de la théorie fonctionnelle du signifié. The Hague 1964“ (recenze), Linguistics 21, 112–113.
- 1966k   „S. Potter: Modern Linguistics. New York: Norton & Co. 1964“ (recenze), Linguistics 22, 120–121.
- 1966l   „Otto Jespersen: Language, its Nature, Development and Origin. New York, Norton & Co., 1964. 448 pp.“ (recenze), Linguistics 24, 120–121.
- 1966m   „R. H. Robins: General Linguistics: An Introductory Survey. London, Longmans, 1964. XII + 390 pp.“ (recenze), Linguistics 24, 121–123.

- 1967a   „O kontinuitě slov“, Slovo a slovesnost 28, 355–359.
- 1967b   „Die phonologische Typologie“, Acta Universitatis Carolinae, Phonetica Pragensia, 73–78.
- 1967c   „Sprachtypologie und Sprachentwicklung“, in: To honor of Roman Jakobson. The Hague. 1827–1831.
- 1967d   „О фонологии языков центральной Европы“ (O fonologii jazykov central'noj Jevropy), in: Пражский лингвистический кружок (Pražskij lingvističeskij kružok). Moskva. 84–87.
        Ruský překlad textu 1935f.
- 1967e   „Асиметрический дуализм языковых единиц “ (Asimmetri?eskij dualizm jazykovych jedinic), in: Пражский лингвистический кружок. Moskva. 119–127.
        Ruský překlad textu 1935e.
- 1967f   „О грамматике венгерского языка“ (O grammatike vengerskogo jazyka), in: Пражский лингвистический кружок. Moskva. 128–195.
        Ruský překlad textu 1935a.
- 1967g   „Исследования венгерских звукоподражательных выражений“ (Issledovanija vengerskich zvukopodra?atel'nych vyra?enij), in: Пражский лингвистический кружок. Moskva. 277–316.
        Ruský překlad textu 1937c.
- 1967h   „Az ige alaktana“, in: Az ige grammatikája es szemantikája. Budapest. 72–76.
        V obsahu sborníku příspěvek z námi nezjištěných důvodů figuruje se správnou paginací (s. 72), ale s německým názvem „Die Komplexität der grammatischen Einheiten und die Aspektfrage“. Text je totožný s textem 1968g, na jehož základě je také pořízen český překlad.
- 1967i   „A magyar nyelv tipológiája“, in: A magyar nyelv története és rendszere. A debreceni nemzetközi nyelvészkongresszus olöadásai (1966. augusztus 24—28). Red. Imre S. & Szathmári I. Nyelvludományi értekezések. 58 sz. Budapest: Akadémiai Kiadó. 296–299.
- 1967j   „O. S. Achmanova: Slovar' lingvisti?eskich terminov [Словарь лингвистических терминов]. Moskva 1966“ (recenze), Jazykov2dné aktuality 4, 4. 2, 17–18.
- 1967k   „Akademik Ivan Ivanovič Meščaninov“, Československá rusistika 12, 1967, č. 3, s. 187. .

- 1968a   „Die Inkorporation und ihre Rolle in der Typologie“, Travaux linguistiques de Prague 3, 275–279.
- 1968b   „Překlad jako pronikání kód?“, Bulletin Ústavu ruského jazyka a literatury 12, 137–140.
- 1968c   „Problém syntaktické typologie“, Acta Universitatis Carolinae, Philologica 1–3, Slavica Pragensia 10, 137–142.
- 1968d   „Über die Typologie der Balkansprachen“, Les Études balkaniques tchécoslovaques 3, 37–44.
- 1968e   „История изучения славянского языкознания в пражском университете с начала до 1918 года“ (Istorija izučenija slavjanskogo jazykoznanija v pražskom universitete s načala do 1918 goda), in: Slovanská filologie na Universitě Karlově. Red. J. Kurz, F. Vodička & Z. Havránková. Praha: Universita Karlova. 35–51.
- 1968f   „Zum Problem des Donausprachbundes“, Ural-altaische Jahrbücher 40, ?č. 1–2, 1–9.
- 1968g   „Az ige alaktana“, Nyelvtudományi Közlemények 70, 2.
- 1968h   „Über die Typologie der finnisch-ugrischen Sprachen“, in: Congressus secundus internationalis fenno-ugristorum I. Helsinki. 494–498.
- 1968i   „K. Horálek: Filosofie jazyka. Praha 1967“ (recenze), Jazykovědné aktuality 5, ?. 2, 20–21.

- 1969a   „Zakladní otázky typologie“, Jazykovědné aktuality 6, ?. 3–4, 15–16.
        Teze přednášky v Jazykovědném sdružení 23. 4. 1969.
- 1969b   „Probleme der Panglottie“, Acta Comeniana 1, č. 25, 179–181.
- 1969c   „Finnougrisch und Indogermanisch“, Ural-altaische Jahrbücher 41, 335–343.
- 1969d   „W. Schlachter: Studien zum Wachstum des Wortschatzes an skandinavischen und finnischen Lehnadjektiva“ (recenze), OLZ 64, č. 5–6, 236.
- 1969e   „Selected Writings of Gyula Laziczius, edited with an Introduction by Thomas A. Sebeok, Ianua Linguarum. Series Minor. Nr. LV; Mouton & Co., Den Haag. 1965“ (recenze), Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationforschung 22, 415–416.
        Spoluautorkou recenze je Alena Skaličková.
- 1969f   „Rédei (Radanovics), Károly: Die Postpositionen im Syrjänischen unter Berücksichtigung des Wotjakischen. Übers. v. I. Biró. Budapest: Akadémiai Kiadó 1962. 224 S. gr. 8°“ (recenze), OLZ 64, ?. 9/10, 508.

- 1970a   „Hyposyntax“, Slovo a slovesnost 31, 1–6.
- 1970b   „Komenský-lingvista“, Slovo a slovesnost 31, 289–292.
- 1970c   „Slovanská filologie na Karlově universitě“, in: Práce z dějin slavistiky 1, 26–32.
- 1970d   „Die Typologie der Lautsysteme“, in: Proceedings of the 6th International Congress of Phonetic Sciences. Held at Prague 7—13 September 1967. Ed. B. Hála, M. Romportl & P. Janota. Prague: Academia. 829–831.

- 1971a   „Robert L. Miller, The Linguistic Relativity Principle and Humboldtian Ethnolinguistics: A History and Appraisal, (= Janua Linguarum, series minor, 67). The Hague, Mouton, 1968. 127 pp.“ (recenze), Linguistics 65, 114–115.
- 1971b   „Fernand Brunner, Walter Frei, Olof Gigon, Siegfried Heinimann, Georges Redard, Theodor Spoerri, Paul Zinsli, Vom Wesen der Sprache. Bern/München, Francke, 1967. 119 pp.“ (recenze), Linguistics 66, 121–123.

- 1972a   „Über die typologische Eingliederung der Balkansprachen“, Les Études balkaniques tchécoslovaques 4, 27–33.
- 1972b   „K otázkám fonologických protikladů“, in: Z klasického období pražské školy 1925—1945. Praha. 41–47.
        Reprint článku s poznámkami editora Josefa Vachka.

- 1973a   „O tzv. vnitřním modelu v jazyce“, Slovo a slovesnost 34, 21–26.
- 1973b   „Modalita a jazyková různost“, in: Otázky slovanské syntaxe III. Sborník sympozia "Modální výstavba výpovědi v slovanských jazycích, Brno 27.—30. 9. 1971", Brno, 99–101.

- 1974a   „Jazyk a společnost“, Slovo a slovesnost 35, 85–87.
- 1974b   „Typologischer Vergleich der Balkansprachen“, Les Études balkaniques tchécoslovaques 5, 5–14.
        Recenze: A. Graur: „Un studiu merituos“, România literara 10, 1977, č. 39, 8.
- 1974c   „A magyar nyelvtudomány lehetöségei“, in: Zborník filozofickej fakulty Univerzity Komenského, Philologica 25, Bratislava, 245–249.
        Možnosti maďarské lingvistiky.
- 1974d   „Analýza gramatiky afrického jazyka hausa“, Slovo a slovesnost 35, 341–342.
        Recenze knihy P. Zima: Problems of categories and word classes in Hausa. Praha 1972.
- 1974e   „Slovník nostratických jazyků“ (recenze), Jazykovědné aktuality 11, ?. 1, 22–24.

- 1975a   Lingvistické čítanky III: Typologie. Svazek 1. Sestavil Bohumil Palek. Překlad cizojazyčných prací Gero Fischer. Universita Karlova v Praze. Fakulta filosofická. Praha: Státní pedagogické nakladatelství. 144 str. — Viz 1982c.
        Obsah:
        aa   „K maďarské gramatice“ (Český překlad textu 1935a) /5–48/
        ab   „Asymetrický dualismus jazykových jednotek“ (1935e) /49–54/
        ac   „Typ češtiny“ (1951a) /55–108/
        ad   „Typologie slovanských jazyků, zvláště ruštiny“ (1958b) /109–121/
        ae   „Odpověď na otázku: Jaké jsou základní úkoly a problémy typologie“ (1958e; titul zkrácen) /123–125/
        af   „Kombinace konsonantů a lingvistická typologie“ (překlad 1964a) /127–130/
        ag   „"Typologický konstrukt"“ (překlad 1966a) /131–136/
        ah   „Inkorporace a její úloha v typologii“ (překlad 1968a) /137–141/
- 1975b   „Hranice sociolingvistiky“, Slovo a slovesnost 36, č. 2, 110–115.
- 1975c   „Starší střední doba české lingvistiky“, in: Práce z dějin slavistiky 2. Red. M. Kvapil. Praha: Univerzita Karlova, 61–67.
- 1975d   „Lehnwörter und Typologie“, Revue roumaine de linguistique 20, ?. 4, 409–412.
- 1975e   „Über die Typologie des Estnischen“, in: Congressus tertius internationalis fennougristorum Tallinnae habitus, Talinn. 369–373.
- 1975f   „A finnugor nyelvek tipológiájáról“, in: A vízi-madarak népe. Budapest. 339–351.
- 1975g   „E. Korenchy: Iranische Lehnwörter in den obugrischen Sprachen. Budapest 1972“ (recenze), Archiv orientální 43, ?. 4, 376–377.
- 1975h   „A. Juilland & P. M. H. Edwards: The Rumanian Verb System. Den Haag / Paris 1971“ (recenze), Linguistics 143, 85–88.
- 1975i   „Altmann, G. & Lehfeldt, W.: Allgemeine Sprachtypologie. München 1973“ (recenze), Linguistics 144, 125–128.
- 1975j   „Valter Tauli, Standard Estonian Grammar, Part 1, Phonology, morphology, word-formation (Acta universitatis Upsaliensis, Studia Uralica et Altaica Upsaliensia 8). 237 S. (Almquist & Wicksell)“ (recenze), Archiv orientální 43, ?. 3, 266–267.
- 1975k   „L. I. Lucht: Sravnitel'no-sopostavitel'naja grammatika romanskich jazykov: Rumynskij jazyk“ [Сравнитнльно-сопоставительная грамматика романских языков : румынский язык] (recenze), Linguistics 156, 95–97.

- 1976a   „Konstrukt-orientierte Typologie“, Acta Universitatis Carolinae, Philologica 5, Linguistica generalia 1, 1974, Praha, 17–23.
- 1976b   „Die Notwendigkeit einer Linguistik der "Parole"“, in: Grundlagen der Sprachkultur. Beiträge der Prager Linguistik zur Sprachtheorie und Sprachpflege I. Hrsg. J. Scharnhorst, E. Ising. mit K. Horálek & J. Kuchař. Berlin: Akademie Verlag, 296–309.
        Německý překlad článku 1948d.
- 1976c   „Tipologia linguistica e sviluppo linguistico“, in: Ramat, Paolo (ed.) La tipologia linguistica. Bologna, 109–114.
        Italský překlad článku 1967c.
- 1976d   „Un costrutto tipologico“, in: Ramat, Paolo (ed.) La tipologia linguistica. Bologna, 303–310.
        Italský překlad článku 1966a.

- 1977a   „Africká jazyková kultura“, Slovo a slovesnost 38, 75–76.
- 1977b   „Čes. pofidérní/pofiderní "špatný, pochybný"“, in: Václavek, L. (ed.) Prof. PhDr. Pavlu Trostovi k sedmdesátinám. Sborník prací moderních filologů. Olomouc. 62–63.
        Spoluautorem článku je Sáva Heřman.
- 1977c   „P. Trost sedmdesátníkem“, Slovo a slovesnost 38, 257–258.

- 1978a   „Psychika v jazyce“, Slovo a slovesnost 39, č. 3–4, 205–209.
- 1978b   „Comenius als Linguist“, in: J. A. Comenius: Methodus linguarum novissima und andere seiner Schriften zur Sprachlehrforschunglehr. Konstanz, 191–207.
        Německý překlad článku 1959d.
- 1978c   „Отношение между морфологией и синтаксисом“ (Otnošenije meždu morfologiej i sintaksisom), in: Языкознание в Чехословакии. Сборник статей 1956—1974 (Jazykoznanije v Čechoslovakii. Sbornik statej 1956—1974). Pod redakcej A. G. Širokovoj, Moskva, Progress, 1978, 69–79.
        Ruský překlad článku 1957b.
- 1978d   „L. Schiefer: Phonematik und Phonotaktik des Vach-Ostjakischen“ (recenze), Archiv orientální 46, 365–366.

- 1979a   Typologische Studien. Mit einem Beitrag von Petr Sgall. Hrsg. von Peter Hartmann. Schriften zur Linguistik, Band 11. Braunschweig—Wiesbaden: Viewegh. 344 str.
        Obsah:
        aa   „Das Erscheinungsbild der Sprachtypen“ (první ?ást 1951a)
        ab   „Zur ungarischen Grammatik“ (1935a).
        ac   „Die Entwicklung der tschechischen Deklination“ (1941a)
        ad   „Das Problem des zweiten Verbs“ (1943a)
        ae   „Über die Typologie des gesprochenen Chinesisch“ (1946a)
        af   „Über die Typologie der Bantusprachen“ (1945a)
        ag   „Zur Typologie der slawischen Sprachen, insbesondere des Russischen“ (1958b).
        ah   „Über die Typologie der finnisch-ugrischen Sprachen“ (1968h)
        ai   „Die Gesetzmässigkeit in der Entwicklung der Sprache“ (1955c)
        aj   „Die phonologische Reduktion“ (1955e)
        ak   „Die Beziehung zwischen Morphologie und Syntax“ (1957b)
        al   „Konsonantenkombinationen und linguistische Typologie“ (1964a)
        am   „Über den gegenwärtigen Stand der Typologie“ (1958a)
        an   „Aus der neuen typologischen Literatur“ (1960g)
        ao   „Ein "typologisches Konstrukt"“ (1966a)
        Recenze: Pavel Novák, Jazykovědné aktuality 17, 1980, 79–80; G. A. Klimov, Vja 1982/6, 132–133; K. H. Schmidt, Kratylos 24, 1979 (1980), 9–12; L. Dezsö, Folia Linguistica (The Hague) 19, 1985, 249–252.

- 1981a   „Das Problem der Sprachentwicklung“, in: Logos semantikos. Studia linguistica in honorem Eugenio Coseriu 1921—1981. Horst Geckeler; Brigitte Schlieben-Lange; Jürgen Trabant; Harald Weydt (eds.). Vol. V. Geschichte und Architektur der Sprachen. Historia y arquitectura de las lenguas. Histoire et architecture des langues. History and variation in languages. Brigitte Schlieben-Lange (ed.). Berlin: de Gruyter—Madrid: Gredos 1981, str. 99–104.

- 1982a   „Ergativita a její relevance v typologii jazyků“, Jazykovědné aktuality 19, 103–104.
- 1982b   „Formalität und Semantik in der Sprachtypologie“, Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung 35, 454–455.
- 1982c   Lingvistické čítanky III: Typologie. Sv. 1. Sestavil Bohumil Palek. 2., přepracované vydání. Praha: Státní pedagogické nakladatelství 1981. 176 str. — Viz 1975a.
        Obsah:
        ca   „K maďarské gramatice“ (1975aa).
        cb   „Asymetrický dualismus jazykových jednotek“ (1975ab).
        cc   „Typ češtiny“ (1975ac).
        cd   „Typologie slovanských jazyků, zvláště ruštiny“ (1975ad).
        ce   „Odpověď na otázku: Jaké jsou základní úkoly a problémy typologie“ (1975ae).
        cf   „Kombinace konsonantů a lingvistická typologie“ (1975af).
        cg   „"Typologický konstrukt"“ (1975ag).
        ch   „Inkorporace a její úloha v typologii“ (1975ah).
        ci   „Vývoj šeské deklinace“ (1941a).
- 1982d   „K současné problematice našeho jazykovědného bádání v hungaristice a ugrofinistice ze srovnávacího hlediska“, in: Současný stav a úkoly československé hungaristiky: materiály I. čs. hungaristického sympozia: Brno, 2.—4. 10. 1978. Red. František Hejl, Richard Pražák. — Spisy Filozofické fakulty UJEP. Brno: Univerzita J. E. Purkyně, 1982 (1985), str. 289–291.

- 1983a   „On questions of phonological oppositions“ in: Vachek, Josef (ed.) Praguiana. Some basic and less known aspects of the Prague Linguistic School. An anthology of Prague School papers. Praha 1983. 187–197.
        Anglický překlad článku 1936b.
- 1983b   „Ergativity and its relevance in the typology of languages“, in: Faust, M. et al. (Hrsg.) Allgemeine Sprachwissenschaft, Sprachtypologie und Textlinguistik. Festschrift für Peter Hartmann. Tübingen. 281–283.
        Anglický překlad článku 1982a. Referát o této anglické verzi: K. P. Lange, Lingua 62/1, 1984, 97–102.
- 1983c   „László Honti, Geschichte des obugrischen Vokalismus der ersten Silbe. Akadémiai Kiadó, Budapest 1982, 189 S., Preis nicht angegeben“ (recenze), Archiv orientální 51, ?. 2, 202–203.

- 1984a   „Die Ergativität und die Typologie“, Acta Universitatis Carolinae, Philologica 1, 1981, Linguistica generalia 3. Praha, 59–63.

- 1985a   „Péter Hajdú — László Honti, Studien zur phonologischen Beschreibung der uralischen Sprachen. Bibliotheca Uralica 7; Budapest: Akadémiai Kiadó, 1984“ (recenze), Archiv orientální 53, ?. 4, 380–381.

- 1986a   „Typologie“, Jazykovědné aktuality 23, 86–87.
- 1986b   „Ist eine Typologie möglich?“, Folia linguistica 20, 81–86.

- 1987a   „Bemerkungen zur Typologie“, in: Explizite Beschreibung der Sprache und automatische Textbearbeitung. Bd. 14. Probleme und Perspektiven der Satz- und Textforschung. Red. E. Hajičová, J. Povejšil & P. Sgall. Praha: Matematicko-fyzikální fakulta Univerzity Karlovy 1987. 31–37. — Viz ?esky SD III 1249.
- 1987b   „Esperanto jako pomocný jazyk“, in: Problémy interlingvistiky: zborník materiálov z interlingvistikého seminára: Vysoké Tatry, 20.—22. 5. 1987. Red. Stanislav Košecký. — Bratislava: Slovenský esperantský zväz — Jazykovedný ústav Ľ. Štúra SAV, 1987, 162–164.

- 1988a   „Energeia und Entwicklung“, in: Energeia und Ergon II. Das sprachtheoretische Denken Eugenio Coseriu's in der Diskusion 1. Hrsg. Jörn Albrecht, Jens Lüdtke & Harald Thun. Tübingen. 105–107.
        Kompletní bibliografický údaj Festschriftu Eugenia Coseria: Energeia und Ergon: sprachliche Variation — Sprachgeschichte — Sprachtypologie: studia in honorem Eugenio Coseriu. Hrsg. von Jörn Albrecht, Jens Lüdtke, Harald Thun. Bd. I: Schriften von Eugenio Coseriu (1965—1987). Eingeleitet und hrsg. von Jörn Albrecht; II: Das sprachtheoretische Denken Eugenio Coseriu's in der Diskusion (1). Eingeleitet und hrsg. von Harald Thun; III: Das sprachtheoretische Denken Eugenio Coseriu's in der Diskusion (2). Eingeleitet und hrsg. von Jens Lüdtke. Tübingen: Narr, 1988, pp. XLV + 417; XIV + 578; VIII + 535.
- 1988b   „Typologie und Klassifikation“, in: Energeia und Ergon III. Das sprachtheoretische Denken Eugenio Coseriu's in der Diskusion 2. Hrsg. J. Albrecht, J. Lüdtke & H. Thun. Tübingen. 39–40.

- 1989a   „Slovo úvodem“, in: Ferdinand de Saussure, Kurs obecné lingvistiky, Praha: Odeon 1989, s. 13.
- 1989b   Bla?ek, Václav: „Lexica nostratica: addenda et corrigenda I“, Archiv orientální 57, 1989, 201–210.
        Dodatky a opravy k jazykovému materiálu in: Nostratic dictionary, vol. 2, 3 (1976 a 1984) V. M. Illyče-Svityče. Doplňky a opravy shromážděny za účasti 30 lingvist?. Zúčastnění čeští lingvisté: Karel Petráček, Pavel Poucha, Vladimír Skalička, Jaroslav Vacek, Petr Vavroušek, Petr Zima, M. Čejka, Arnošt Lamprecht, Petr Peňáz. Autorem článku je Václav Blažek a z toho důvodu článek není v SD přetištěn. Uvádíme ovšem bibliografický údaj jako důležité svědectví o Skaličkově činnosti na poli nostratickém.

- 1990a   „Jak dál v české lingvistice“, Reportér 5, ?. 4, 21.
- 1990b   „Исследования венгерских звукоподражательных выражений“ (Issledovanija vengerskich zvukopodra6atel'nych vyra6enij), in: S. V. Voronin, Фоноыемантические идеи в зарубежном язфыкознании. Очерки и извлечения (Fonosemantičeskije idei v zarubežnom jazykoznanii. Očerki i izvlečenija.) Leningrad 1990, 109–125.
        Ruský překlad studie 1937c; přetisk 1967g.
- 1990c   Blažek, Václav: „Lexica nostratica: addenda et corrigenda II“, Archiv orientální 58, 1990, 205–218.
        Dodatky a opravy k jazykovému materiálu in: Nostratic dictionary, vol. 2, 3 (1976 a 1984) V. M. Illyče-Svityče. Doplňky a opravy shromážděny za účasti 30 lingvistů. Zúčastnění čeští lingvisté: K. Petráček, P. Poucha, V. Skalička, J. Vacek, P. Vavroušek, P. Zima, M. Čejka, A. Lamprecht, P. Peňáz. Autorem článku je V. Blažek a z toho důvodu článek není v SD přetištěn. Uvádíme ovšem bibliografický údaj jako důležité svědectví o Skaličkově činnosti na poli nostratickém.

- 1994a   „Praguian typology of languages“, in: Luelsdorff, Philip A. (ed.) The Prague School of structural and functional linguistics: a short introduction. Amsterdam: John Benjamins, vii, 385pp.; 333–357.
        Spoluautorem článku je Petr Sgall; český překlad SD III 1265.
- 1994b   „On Case Theory“, in: Praguiana 1945—1990. Edited by Philip A. Luelsdorff, Jarmila Panevová and Petr Sgall. Amsterdam: John Benjamins. 45–70.
        Anglický překlad článku 1950a.
- 1994c   „On Analogy and Anomaly“, in: Praguiana 1945—1990. Edited by Philip A. Luelsdorff, Jarmila Panevová and Petr Sgall. Amsterdam: John Benjamins. 147–170.
        Anglický překlad článku 1949b.

- 1996a   „Slovo úvodem“, in: Ferdinand de Saussure, Kurs obecné lingvistiky, Praha: Academia 1996 (2. vyd., repr. 1989 — 2007, 3. vyd.), 13.

- 2002a   „Die Typologie des Ungarischen“, in: Prague Linguistic Circle Papers / Travaux du cercle linguistique de Prague (nouvelle série), Volume 4, Edited by Eva Hajičová, Petr Sgall, Jiří Hana and Tomáš Hoskovec. Amsterdam: John Benjamins. 101-108.
        Německý překlad článku 1967i.

- 2005a   „Ke kritice strukturalismu“, in: Roman Jakobson, Formalistická škola a dnešní literární věda ruská — Brno 1935. Editor Tomás Glanc. Praha: Academia, 230–231.
        K neznámé práci Romana Jakobsona z roku 1935 je přiřazeno a vydáno i několik textů dalších, včetně nížeji uvedeného článku 1951c. Skaličkův článek je ovšem v Glancově vydání arbitrárně a tendenčně zkrácen.

- Souborné dílo, I. díl (1931—1950), edd. František Čermák a kol.   Univerzita Karlova v Praze, Nakladatelství Karolinum, Praha 2004, str. (4) + 1–466.
- Souborné dílo, II. díl (1951—1963), edd. FrantiŠek čermák a kol.   Univerzita Karlova v Praze, Nakladatelství Karolinum, Praha 2004, str. (4) + 471–919 + (3).
- Souborné dílo, III. díl (1964—1994). Dodatky. Bibliografie, edd. František Čermák, Jan Čermák, Petr Čermák, Claudio Poeta.   Univerzita Karlova v Praze, Nakladatelství Karolinum, Praha 2006, str. (4) + 925–1401 + (1).

Commentaires :

- Čermák, Petr: Tipología del español actual a la luz de la teoría de Vladimír Skalička, Karolinum, Praha 2009, pp. 232.
- Novák, Pavel: „Nad dílem profesora Vladimíra Skaličky“, in: SaS XL/4, 1979, str. 345–349.
- Novák, Pavel: (Soupis prací prof. dr. Vladimíra Skaličky za léta 1931—1959), (nepublikováno).
- Novák, Pavel — Elšík, Viktor: (Soupis prací prof. dr. Vladimíra Skaličky za léta 1931—), (sestaveno koncem minulého století, nepublikováno).
- Poeta, Claudio: „Vladimír Skalička — bibliografie“, in: Vladimír Skalička, Souborné dílo, III. díl (1964—1994). Dodatky. Bibliografie, edd. František Čermák, Jan Čermák, Petr Čermák, Claudio Poeta.   Univerzita Karlova v Praze, Nakladatelství Karolinum, Praha 2006, str. 1305–1337.
- Skaličková, Zuzana: „Soupis prací prof. dr. Vladimíra Skaličky za léta 1931—1968“, in: Slavica Pragensia XI, 1969, str. 11–17.
Smrčková, Jiřina: (Soupis prací prof. dr. Vladimíra Skali?ky za léta 1931—1979), (nepublikováno).



Retour à la page d'accueil de l'Encyclopédie