Centre de recherches en histoire et épistémologie comparée de la linguistique d'Europe centrale et orientale (CRECLECO) / Université de Lausanne // Научно-исследовательский центр по истории и сравнительной эпистемологии языкознания центральной и восточной Европы
Univ. de Lausanne, Faculté des Lettres
Section de langues slaves, Option linguistique
Année 2007-2008
Semestre d'automne : Master et Licence (2e partie)
Analyse linguistique de textes
Prof. Patrick SERIOT
Au cours de ce séminaire, nous analyserons et traduirons des textes russes, littéraires et non littéraires.
L'accent sera mis sur les méthodes linguistiques d'analyse de texte, d'origine francophone ou russe.
Evaluation
- Assister et participer au cours. Les textes seront distribués de quinzaine en quinzaine.
Les crédits seront validés par la traduction de tous les textes et une analyse écrite.
Pour l'examen (uniquement écrit), une analyse d'un texte non préparé à l'avance sera proposée.
Calendrier :
numéro de semaine | date | descriptif |
1 |
- 26 septembre 2007
|
- Conférence du prof. Ju. Klejner (Univ. de Saint-Pétersbourg) : О пользе дискуссий. |
2 |
- 3 octobre 2007
|
- Notions d'énoncé / énonciation; locuteur / énonciateur; stratification énonciative d'un texte. Différence entre le français et le russe : opposition entre déictiques et anaphoriques. |
3 |
|
- Traduction du texte de A. Solženicyn : Архипелаг ГУЛага. |
4 | - 17 octobre | - Analyse du texte de A. Solženicyn : Архипелаг ГУЛага. - Sujet de l'énoncé et sujet de l'énonciation. Locuteur / énonciateur, auteur / narateur. Les présupposés et les formes d'implicite. - Les formes d'impersonnalisation en russe. |
5 | - 24 octobre | - Traduction du texte de M. Bulgakov : Собачье сердце |
6 | - 31 octobre 2007 | - Analyse du texte de M. Bulgakov : Собачье сердце Les plans d'énonciation. Les formes de faillite du dialogue |
7 | - 7 novembre 2007 | - Karamzin et la question de la langue au 18ème siècle. Архаисты и новаторы. Славянофилы, западники и языковой вопрос. - Traduction du texte de N. Karamzin : Письма русского путешественника |
8 | - 14 novembre 2007 | - Analyse du texte de N. Karamzin : Письма русского путешественника |
9 | - 21 novembre 2007 | - Traduction du texte de M. Zoščenko : Баня (1924) |
10 | - 28 novembre 2007 | - Analyse du texte de M. Zoščenko : Баня (1924) |
11 | - 5 décembre 200 | |
12 | - 12 décembre 2007 | - Traduction du texte de M. Zoščenko : Баня (1924) fin |
13 | - 19 décembre 2007 | - Traduction du texte de И. Ильф, Е. Петров : Золотой телёнок, 1928 |
Retour à la présentation des cours